杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 44908|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。7 q* z; b0 a4 m  R; \- N7 `
( W+ H6 X2 W( P& L
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>9 G2 d( {5 e! Q" U2 b1 J
# G) e: W0 K  ~

/ ]8 I+ P# c  v/ L$ M: m5 A5 Z6 }歌词我附在后面。
$ @3 r, a6 H* ]The moonlight is shining brightly,& l6 W% d3 W1 |" R/ `4 [
Making the sky glitter like gold,! h. _3 y8 Q( Q9 U
When I gaze at it, my heart fills with happiness: \  o/ |- c5 z( j3 r& ?1 T4 f
The moon is shining brightly in my eyes  ?3 a/ G9 ]9 c
The sky is happy down to its soul
- r) a0 [& B6 K# u! U8 MWith the moon kissing it every night
4 z: F$ Z$ l# f5 SSeeing the sky content with its love* y1 m3 X5 r' E8 K( O
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
/ I/ d1 }4 s! X/ E3 L  i/ `You needn’t fear anything+ L3 |8 [4 S" a# h
My love is filled with happiness, loving you steadily$ D! x/ Q( N- H% h
Every other word you utter is love
" X3 x7 _  [3 @/ _& z2 @I really want to know just how much you love me+ E4 f+ D2 P$ U4 r* F, k1 _
I love you I love you with all my heart
' Z" n9 J9 g' v$ ^. INothing can compare to my love1 j/ z! }# x, e3 Q- m- v& w
Can it even fill up half the sky, P’?9 a, X, V4 C3 P: |4 H9 m
The whole sky couldn’t even reach half my love
% r' ^9 d( T) x+ g) uI want so much to see inside your heart
. R+ O6 }! L7 qI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
: Q/ Q$ j8 ]6 j7 ]I’m still filled with fear4 d. Z5 k% m; q, o- ?; j
Your glib answers are like 100 silver tongues$ ]' q# {8 q6 U2 Z
I regret not dying6 V% H' v7 [8 X4 u+ ^
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
( C0 c+ d# I! p8 E! pWith such a tongue as yours,
0 M& i9 ]* w2 S' X0 i; H7 [" tYour speech can’t even keep up with it, }, M- ]: m. I& W0 R% J
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
5 H0 S1 h4 I. [& T" u3 A' cRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
: p8 \. }9 P# C% H2 e) h$ Q% w0 [
1 {- I+ O! x3 w0 e" ?<P>The moonlight is shining brightly, </P>8 o$ H: V2 u$ Y' y+ n+ |
<P>月光闪亮 </P>1 d6 Q8 t" s( q
<P>Making the sky glitter like gold, </P>; J0 m7 a' i& R4 l$ G
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
, I0 B/ A+ I" l, D2 P<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>$ u. W. V8 J1 G+ Q1 j
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
. ]9 f5 V7 E3 C# ?; X<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
3 r; \& R( a8 ]7 Z+ }- U1 s" u% s<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
+ f+ Z% a) W1 Y<P>The sky is happy down to its soul </P>
! R7 h: @1 r  h  ?4 ]<P>天空也陶醉了 </P>& T+ L  B7 t1 n  l
<P>With the moon kissing it every night </P>
$ n4 |& Q8 {8 Y. c/ ?! ~* }<P>月亮每晚亲吻它 </P>
+ a; o+ p8 H1 Y) V<P>Seeing the sky content with its love </P>: h, ?2 T  `  B. [/ b$ T; A
<P>看着天空满足于它的爱情</P>! p6 L. x# `1 i( V7 H) O
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
' L; b5 T/ L* U6 A( J( `. m! ^<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>  i3 x/ a; U1 k+ p/ d
<P>You needn’t fear anything </P>* Q2 K/ v0 q7 ~3 K& \
<P>你无需担心</P>
. w5 {2 v  X) v0 L' Z<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
& F/ }, C" S' x% y) ?& J" F7 ]' h+ V<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
/ z5 D0 p0 ^& d2 F' b5 d0 t, x4 @<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>* H3 s! l, T1 I/ n9 ?3 m. w. B* p
<P>你说的每个字都是爱 </P>
8 F; L$ N7 l9 k5 U$ [( m- ^* A<P>I really want to know just how much you love me</P>6 t: x" [5 R: M0 h" S) X; J% d$ E: Z
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
; S, |3 l" _# Q& o<P>I love you I love you with all my heart </P>+ G5 z- B! b& v
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
( g  i- H! K; q% C<P>Nothing can compare to my love</P>
: s' W" K0 s  C$ b- r4 r/ b<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>) y( ^& E( {0 B( h. ~) n4 j) h$ `& h% V
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
( l, n; [; @( U<P>能填满半个天空吗, P’? </P>6 o% ~, z* p5 G+ o
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
+ w9 |3 t) _) P; q8 O<P>整个天空不及我爱的一半</P>
+ M2 O* E% |2 Y<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>- G; w+ l2 X  A, R
<P>我好想看穿你心</P>
, h4 u; B* |4 M/ [9 O2 q. T* ~1 S<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
& F& J* ~$ N$ A1 P/ `<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>% z* Q1 P; ]! Q
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
; A: [' ]5 _% Y/ x<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>6 w5 i4 y% c) R- {
<P>I’m still filled with fear </P>
7 O; X& T" o* c2 y8 f9 ]<P>我仍满心恐惧 </P>* W% B/ j/ {1 W/ V( n$ `/ {1 W: c
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>" B% v8 I9 W( i
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
, ~" b" v* B6 _% ?4 o' I- Y. j<P>I regret not dying</P>  T/ P& V+ T7 h" x
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>% f' d& A  B: V) s1 f
<P>I only have one tongue </P>
1 r' ?" _  Y8 c+ X. W/ M<P>我只有一个舌头</P>
9 v: o1 ^; v* O) S3 H<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>3 L. M$ |! w2 y$ O/ X, j
<P>它不是近于100,000 </P>. f. `- a- n/ e3 n  u$ ^) x0 Y
<P>With such a tongue as yours, </P>5 ^: U: h0 h' h8 l1 H8 B
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>6 e$ e, x  T8 H0 d" D8 Y
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>. _6 l1 p# y7 q5 H
<P>你的话语跟不上它</P>1 v8 A* i2 z. V8 o8 c9 ^' Z
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P># j; |# h5 I; P
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>; L2 C9 H4 t. F9 g" `+ C! I0 b
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>' {8 u! A, p. J! y2 \: d
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 4 y9 v7 n6 O% w, S7 \2 K- t

: y# b* d* _/ G' ]; `7 g我请你剖开它 / R7 Q! M6 X; m6 s

# _' Z' D2 B. f& ] 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
5 m4 Z0 w! F5 @/ [& p- V8 H<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-24 10:04 , Processed in 0.056211 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表