杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38143|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。/ `# o& V; |" S
9 O! C9 _6 |$ b
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>* l0 u6 Z/ N* r

1 n; ^$ ~; z$ |# {, Q
* G$ g' g1 n, b( \歌词我附在后面。, R, x: a' e  ]
The moonlight is shining brightly,- o/ j6 M( k) B$ c9 G1 \3 p
Making the sky glitter like gold,1 P( G1 N. B! O/ a" U& x
When I gaze at it, my heart fills with happiness' J& Y4 S4 b" _4 O/ E
The moon is shining brightly in my eyes
( t0 \7 [4 b% z& a- f, oThe sky is happy down to its soul8 X+ N. W2 }& i$ x/ f
With the moon kissing it every night
& [8 t" V3 E( V2 C+ VSeeing the sky content with its love
5 x+ f3 Y! G) [4 H9 hIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
0 J% T/ Y; [4 b4 M# a/ W2 HYou needn’t fear anything
2 [/ l/ c5 m( w6 d% t( a! sMy love is filled with happiness, loving you steadily. \3 N. o  K9 @2 T( J
Every other word you utter is love
# ~/ {( D) e' b2 z1 Y$ W7 zI really want to know just how much you love me
% h, m- F+ S1 t. [; U% PI love you I love you with all my heart
3 R: @$ X; O6 H9 v$ q/ g" T* jNothing can compare to my love
0 Y+ n; M) c" _0 y0 t+ x9 NCan it even fill up half the sky, P’?! q3 x( A0 q: H9 b
The whole sky couldn’t even reach half my love: F! b* i% d4 ~3 ]. ~
I want so much to see inside your heart; p# T0 v8 B  p+ i2 f; Z% Y
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die" N/ ?) }' L/ I$ K7 e
I’m still filled with fear+ Z, o/ B# a. t6 e- j3 b7 u
Your glib answers are like 100 silver tongues
; Q) f( x7 m% a+ D: oI regret not dying
! J! h7 t! D6 _% sI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
0 w- w. I' V7 s( l" S$ E6 bWith such a tongue as yours,1 D# U0 {/ d6 g" q( B6 Q
Your speech can’t even keep up with it( J$ T* ~; K/ ~7 V+ F
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things4 t% u! Q( i/ p( k) }9 y3 o
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 % h9 F/ I" O/ P' c- ?& I$ @
; ^% Y2 g$ J( n7 p% ]+ R. J
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
9 d8 l) ]; I# V1 d8 y8 k<P>月光闪亮 </P>
- ^' c4 U/ G4 S<P>Making the sky glitter like gold, </P>
1 U5 X& w# j" o( Z8 U1 ^8 n<P>使天空如金子般闪耀 </P>
, c8 [( l* B; f4 g<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
& X5 k3 l( z+ |, j" ?% ~% |2 J<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
2 o' q6 E7 s2 V# H  d<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>0 A4 N# s; }3 P$ e9 l- m% |5 K
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
6 V* U5 ?4 `! ~) ?<P>The sky is happy down to its soul </P>0 s" ?" A  g2 n" k/ F
<P>天空也陶醉了 </P>2 @7 }7 V; q& ^1 f' \
<P>With the moon kissing it every night </P>1 C8 a1 C+ Z+ ~+ _. H
<P>月亮每晚亲吻它 </P>  G- b( y$ N  X! v2 g% }
<P>Seeing the sky content with its love </P>5 V2 c6 V: Z# v( B: b$ y& r0 ~
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
7 [1 g4 K7 i! g' W) R2 {: q<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
: X( K  A8 u7 P8 e. |: x% a<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
- n. C& L1 i1 S<P>You needn’t fear anything </P>
+ B& p& n' o" E6 M) i9 j! H% b<P>你无需担心</P>" v- D5 q3 n% D2 G
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>! v( n& i' k' ?% b
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>1 d( ~8 J; }1 ?4 u
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>8 T8 H1 j# K- ^
<P>你说的每个字都是爱 </P>
. U7 O7 p: I% H<P>I really want to know just how much you love me</P>
1 x* B* B# z! a, _4 A) J& w, F<P>我想知道你爱我有多深 </P>
# u) T+ C1 C; O) X7 w& i# V<P>I love you I love you with all my heart </P>
' i$ w) F/ b. n' R. J! s' n( E<P>我爱你,爱你全心全意 </P>% R! }" h6 x5 l3 _. M6 K3 W
<P>Nothing can compare to my love</P>
7 {8 Y1 w" L9 |<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
& q+ e* W& o2 J& p. D! E# e# |<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>+ D$ m. L7 \2 c7 [* f% M; |" o3 V
<P>能填满半个天空吗, P’? </P># f+ B4 p$ f' r9 \
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>( e0 @7 u* e& O& I; d/ |) W- K
<P>整个天空不及我爱的一半</P>! F- F/ ]& z# X" C/ G
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
; p% m. f. O8 {<P>我好想看穿你心</P>
  r1 f' Z7 }* X* }1 K- i<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
  q8 ]5 S) s+ P4 z<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
! @! y0 x, G" c  k& x& V<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
5 B9 U4 `0 E5 m7 h<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
; G8 U: h# k9 \& V) {<P>I’m still filled with fear </P>
# S) E  X) g0 _1 ?6 h<P>我仍满心恐惧 </P>
( a: z9 M: K# \* f- g<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
; O9 Q8 p% t0 I% f( b' G/ d<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>2 r" b! [( l0 d0 Q: O3 v
<P>I regret not dying</P>1 L& a& E) z. `, ^; k5 X+ b
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
0 k, d, z4 _: A. H<P>I only have one tongue </P>3 }- V. X4 ]8 Y
<P>我只有一个舌头</P>. A( H0 `; _1 ?) H7 R1 I
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
! L. d' P5 d! k3 [1 |0 @! d<P>它不是近于100,000 </P>
+ n( i: c5 g( U3 p! k<P>With such a tongue as yours, </P>
! L4 o) W. L  w<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
* f0 g' M4 i, n" T* r, b6 M<P>Your speech can’t even keep up with it </P>1 ~" E+ |9 e3 y7 ~" R% B
<P>你的话语跟不上它</P>
/ x" ^( I6 w1 q2 G7 O0 o: K<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
' }6 \# W1 [! X8 {# e<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
$ f; K0 i( Q$ O<P>Rambling on about a thousand words of love</P>% `( v+ o- `. w
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out " H7 [7 r. O4 K( a; P0 v
3 d# M. k- I5 y' J
我请你剖开它
: A/ F2 g4 R8 k0 {$ H; D' O" ~+ j. ~' J( v# `
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
& m$ t; m; `% Q<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-18 14:09 , Processed in 0.055567 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表