杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 37220|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。  i' x; L4 \! X! N' x

8 y% W6 H: J# i' Q<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
6 i( Y! d; P, g& r7 B! ]
/ ~( n6 p; r" h2 e$ m- M* H' s: Q& B. A4 b$ k
歌词我附在后面。
8 ~9 m8 K4 w, C2 Z4 X* }, IThe moonlight is shining brightly,# F1 T+ c, a2 p0 f
Making the sky glitter like gold,/ N: l% O3 U6 f4 L) `
When I gaze at it, my heart fills with happiness9 |1 k& |5 [" `
The moon is shining brightly in my eyes! N0 G3 @+ T6 h6 {! J; ~
The sky is happy down to its soul
+ |! g) d. w" v, s/ v6 ^With the moon kissing it every night
1 V( d* h& z4 W+ ]3 q5 v8 oSeeing the sky content with its love
7 b! B. v7 ?' mIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
0 U& y* p* u9 p; p( N* UYou needn’t fear anything
# m  ^. L5 _  `1 vMy love is filled with happiness, loving you steadily- b- r, [% ]; [% R! f+ D- u
Every other word you utter is love0 L* X" f! t5 \1 k
I really want to know just how much you love me6 ]# o' j' X4 `4 \  n
I love you I love you with all my heart
; O1 W, B  i2 c2 L; i* cNothing can compare to my love5 o0 l+ Q) b- v! L7 P) o
Can it even fill up half the sky, P’?( |' A! y  ?( R. Z1 t7 Q
The whole sky couldn’t even reach half my love
" B5 q0 k, B2 E: I) b* O! c' {I want so much to see inside your heart
3 X/ T! n- _: gI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die# I/ V9 C7 c" {9 t! Z1 b
I’m still filled with fear# I# f1 l( N6 l& \  A% t, T' ]4 {3 e
Your glib answers are like 100 silver tongues
) M0 b# q# f1 _; Q. X' E6 r; tI regret not dying' G+ g, J( c5 o2 q
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000/ |' \7 W( z8 o8 I: s
With such a tongue as yours,8 x% F7 A' s0 ^7 i- I; k9 v
Your speech can’t even keep up with it: @( @$ W4 d: V1 @6 N
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
: K- H7 f+ F7 z2 o: mRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ! y- O1 u! h+ T! `

% }& c7 t4 A2 p; V5 [  e3 V1 G7 g<P>The moonlight is shining brightly, </P>
. _, Q, n, I9 ~# B<P>月光闪亮 </P>$ \8 h: Y" B3 @# L3 {" B8 d
<P>Making the sky glitter like gold, </P>5 X7 d9 H6 P7 l  s
<P>使天空如金子般闪耀 </P>. `0 Z& k# s' F- q3 _" T
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>: ^9 L: K3 r  m2 S5 w
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>/ G& ^& ?2 N0 V- q. \' B7 I/ v8 V
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
# s+ h; o. e" {$ h& t<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
) w3 H; a& q+ e! R9 {<P>The sky is happy down to its soul </P>0 q$ |5 Z4 Z5 K% x
<P>天空也陶醉了 </P>" G4 F3 w( ^  K, {
<P>With the moon kissing it every night </P>( [6 H7 t: ~! t* l) E& `- f
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
5 }  T7 e% C3 f7 q$ e+ N<P>Seeing the sky content with its love </P>
$ V  F4 q% Q3 m! V# o<P>看着天空满足于它的爱情</P>
' s# g" j& n7 T* _8 A! x) u<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
# a' I* t3 }" p3 ?<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>5 D% n5 G3 [4 `3 k! F% I7 d
<P>You needn’t fear anything </P>
8 ~* m" E% `( G+ d$ W<P>你无需担心</P>$ d. g2 p+ G) u: A
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>0 V4 Q8 D# }6 o- M) f8 D
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
6 F& |. Z# W  T- f2 J" }* m<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
1 n+ R# s: @' o/ [6 }<P>你说的每个字都是爱 </P>- K& |2 N5 C0 r1 L
<P>I really want to know just how much you love me</P>
( A' C: o! ~3 b& @' y# u<P>我想知道你爱我有多深 </P>& N& N( b7 Y7 K
<P>I love you I love you with all my heart </P>! o2 v/ d: e- V
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
- D: g! v1 ?! @; w<P>Nothing can compare to my love</P>
/ c# @- v, Y- G8 d* F$ i1 |<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
2 \9 @- v9 a1 s; D<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>1 R1 ~+ p/ p) Q9 E
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>/ @$ P7 n% N" v$ Z) |
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>7 l0 |: l8 B1 b! d: H
<P>整个天空不及我爱的一半</P>! }4 g5 o1 J/ j, }7 K& L$ ^
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>) O: }/ n6 ]+ E8 f2 @5 H
<P>我好想看穿你心</P>$ C' _) V$ P* r+ l
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>" G5 q" ^" r! K  I; Y
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
8 [7 ^  h. m% W4 E! y<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
6 Q8 A5 g; @  K<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>- X. Y- n) u+ O, V9 m" S* ^9 ?! k
<P>I’m still filled with fear </P>
9 V% Z5 e& G# }% M/ o  R( I/ s<P>我仍满心恐惧 </P>
0 s2 C9 U1 X8 J. p<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
* O4 i' F8 J" H& ]& Y<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>! U- V: H$ B  ^
<P>I regret not dying</P>
% T4 g. V8 k/ ]# z/ s4 E<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
5 r" o+ i4 ~) `# G<P>I only have one tongue </P>0 C8 I% ?# J0 Y1 Y0 _# F+ _
<P>我只有一个舌头</P>
3 I/ Y; q6 P$ o6 c<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>2 T% |0 ?& Y7 I4 g
<P>它不是近于100,000 </P>
: O6 i1 A0 ]; e7 _3 P- C<P>With such a tongue as yours, </P>4 Y4 y5 J. y. y5 x3 W
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
' @. h) {1 _% v<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
- g. R+ G- ?8 F$ g<P>你的话语跟不上它</P>
: N, _+ o6 _; b6 q- _6 y; z0 n<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
5 ?2 K7 R2 U+ I2 k) w, m<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
9 i4 @' _5 F# {( Z* N6 s' m3 c<P>Rambling on about a thousand words of love</P>( f; z* m( `" z3 ^; d- O, _  J$ h
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ' f2 T6 y* Y) G1 R

5 q. Z7 B% F0 n+ H: N我请你剖开它
# }1 G  @( c  m5 n( I! H" D  @  O) M5 o
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
8 P! R3 X2 E& d. e1 ~<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-9-19 23:06 , Processed in 0.054421 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表