杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38144|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。! h, O" w# i; ~) R5 b. r. r

- r( f4 {. e: T<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
" B; J. ^- j$ B7 _- s5 b: j  e  n6 ?" ~1 P3 o

" v' e  |/ ]( j" [& j8 l; _歌词我附在后面。
/ S- a2 h, d4 o) |1 `& \The moonlight is shining brightly,
8 a7 m  o  I0 {: S/ ~. B* EMaking the sky glitter like gold,
8 x2 x) F* s) \3 N* B( {When I gaze at it, my heart fills with happiness
3 v) T1 ?4 A( z' t" w. fThe moon is shining brightly in my eyes
* |+ k% I5 R7 d9 NThe sky is happy down to its soul
4 k# D$ X. ?5 m# Z/ kWith the moon kissing it every night
' p0 \" a9 o; O7 S$ CSeeing the sky content with its love
; Z8 O  c* u$ {" d0 G/ l! TIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour/ k3 m9 n! H* W
You needn’t fear anything
. P- d. y7 l% ZMy love is filled with happiness, loving you steadily
1 c( h" p/ z7 b4 ]6 v( zEvery other word you utter is love
, V! h! K8 S1 P" ?# _I really want to know just how much you love me4 |/ ?1 K" q: v/ V& V" Q. o
I love you I love you with all my heart# S2 f% ?0 H1 k3 Z' V4 x3 c
Nothing can compare to my love8 [% |9 i7 S: @  p9 n* b
Can it even fill up half the sky, P’?
5 [# O: y' s3 {% I: P" `The whole sky couldn’t even reach half my love
3 a& o. ~3 d; C1 ^" X+ HI want so much to see inside your heart
/ X) B- y2 q6 y3 X9 Y# AI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
' f( r$ F1 k/ ^8 {/ \I’m still filled with fear
; n2 j8 ]+ e. y" tYour glib answers are like 100 silver tongues5 C9 m& P8 k. r* F$ [0 s2 @( W4 h6 |
I regret not dying
, x. J  k8 |: P+ ~& k# @% U, ^I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
! Q  x$ m6 \+ V7 _( LWith such a tongue as yours,
$ w: u3 K9 j$ ~; YYour speech can’t even keep up with it
) G! P9 @& Q( UIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
+ Q! B- T9 R- _) o/ yRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 8 u) f/ J4 k( @9 e% J
0 R0 P& F3 i9 P" z
<P>The moonlight is shining brightly, </P>4 e0 D" J/ i2 P$ ^9 h6 Z  p
<P>月光闪亮 </P>
2 g, h8 P  D+ e<P>Making the sky glitter like gold, </P>5 N8 e9 g4 w# n: C
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
' a9 Z( j# h/ t- S7 A3 j9 n<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
1 }6 G" i9 o2 X% }6 Z% X0 w" x" \<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
5 P  a/ f* }1 z( J* D1 V5 D# X. ?<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>9 z; r+ p( F( I% x: D5 U/ X
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
+ d' G. y# _+ H8 C4 A: @. x% w<P>The sky is happy down to its soul </P>3 Z) y* c2 j. d# W. b
<P>天空也陶醉了 </P>" W0 c( G4 F6 E% ^7 {
<P>With the moon kissing it every night </P>: Y5 h7 K: _7 u
<P>月亮每晚亲吻它 </P>) {3 v0 ?! E+ \* [3 L
<P>Seeing the sky content with its love </P>
7 z1 l, f0 X$ R<P>看着天空满足于它的爱情</P>, M; {, |  ^0 W% I  I
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>+ ^6 `: l4 U# \
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
0 E' F' m3 {; F) z<P>You needn’t fear anything </P>5 `0 A9 p( W6 |3 ~
<P>你无需担心</P>2 X3 l7 K/ s" V
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
* i. x; D0 a4 `& K+ j<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
% v  n; @4 F% y* X, i9 `<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
3 h3 Q! G! Q8 e5 P) _" D/ w, b& y$ z<P>你说的每个字都是爱 </P>/ m, T/ S2 a4 m9 W6 k% U
<P>I really want to know just how much you love me</P>3 T) t$ ]% `# B+ _3 N/ ^) ]$ [
<P>我想知道你爱我有多深 </P>9 ^1 `$ ^1 F  o/ a* H, K! w
<P>I love you I love you with all my heart </P>& @9 W( e3 L0 i( L5 y4 i' I
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
, q7 W# |# i' D# U<P>Nothing can compare to my love</P>
7 `& T1 k" x2 `9 e" b<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
  M1 |# I! }2 P<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>2 E! a7 i9 ^% t2 }: m
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>! x$ b; F6 x2 M( w1 I6 n# y  `
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
# M3 |0 k, l! F8 P<P>整个天空不及我爱的一半</P>
# H3 k( Z. a9 a! K* r* k0 q<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>! J) ?- m$ S$ B& N% g. b
<P>我好想看穿你心</P>
) G% }2 W+ x, ~<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>3 u3 Y1 v, v4 c  m% F/ P# G
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
: C# U' ]% l3 K. T: T: b: o<P>To prove my love, I’m willing to die</P>4 |% E- w  S& \" D1 `: ?
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
' e' P. {' r! T1 z<P>I’m still filled with fear </P>& N" r$ R% V& O# X6 h9 x
<P>我仍满心恐惧 </P>& ~7 N9 |/ ~. ^" T, b4 D
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>, H4 \6 X3 L7 q4 X, O9 y
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>: f& t" c& s- p" d; B
<P>I regret not dying</P># q( H4 J* t8 \- }  T/ c- r
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>% l4 e5 W6 p* ~( `- [) e! K
<P>I only have one tongue </P>7 s, S- S( E. [+ b
<P>我只有一个舌头</P>$ V2 ]: x1 d% v- K
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
& [/ U; [  `% I: T! R: J7 s<P>它不是近于100,000 </P>0 X5 @  S4 A' [0 z! L' z
<P>With such a tongue as yours, </P>, N* L* p5 P$ ~- Z
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>* v+ \" c. }1 \. {& `
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
; c3 @) J. E  B1 v2 z/ L<P>你的话语跟不上它</P>; I9 K) W! ]  u+ X5 i
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>8 g6 F$ n1 X6 ~8 E, S% }
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>- T+ r4 [8 y; m* J8 i# q  l
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>& O! b4 O- ^5 y1 d* I0 s
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out + V% u8 p+ E7 I% `7 J
5 B; ]8 O4 m* p9 J# l
我请你剖开它
) @3 z5 D  S+ V" u5 Z  W+ }6 |
. \/ q5 E% S) N& m; m& [ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>/ W6 _9 D0 Y6 n- w2 G& K" X' C
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-18 14:13 , Processed in 0.052027 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表