杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 44907|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
- ]2 M# `" N0 Y( o. K( W# D' E0 P$ O0 S5 Q/ j: k; y
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
8 ~, I( |- D; b1 x& y5 C) G: U+ w5 G+ M
6 v" ]; O3 Q( S
歌词我附在后面。
; H- m- O# @- @' wThe moonlight is shining brightly,
7 z/ m, [' P( d( Q* i. W% z2 LMaking the sky glitter like gold,( Z( `  m8 J- V# U
When I gaze at it, my heart fills with happiness
; N6 M  u' J! z& cThe moon is shining brightly in my eyes
4 O# R2 i0 W. N6 }% t8 BThe sky is happy down to its soul
8 X7 @2 o3 c3 qWith the moon kissing it every night
1 M6 F* ?) v5 P; V( _( USeeing the sky content with its love
' D2 x, e3 h/ L5 Y# oIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour. o) N* B2 d/ `" U
You needn’t fear anything
6 l$ s8 L* D! c* @/ LMy love is filled with happiness, loving you steadily
6 C2 A. Z; o+ L. Z6 Z* D. `Every other word you utter is love+ l; G( V* u: {1 y, b4 T: S# G
I really want to know just how much you love me
- ^9 S" G2 |* a) |5 AI love you I love you with all my heart
& x  C$ t8 z( n. J1 h4 P8 kNothing can compare to my love
% Q/ H4 y( P/ g' a" ~Can it even fill up half the sky, P’?
1 r8 g6 V$ k- P+ ~The whole sky couldn’t even reach half my love  q5 B0 g) T1 p' ^8 X: k
I want so much to see inside your heart9 k7 ^- X" ^4 i  c4 g( c  L: a
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
5 `7 _2 S: u  b1 C- t. A5 a' P1 lI’m still filled with fear" c! Y! n6 C6 F" z5 j9 Q
Your glib answers are like 100 silver tongues
& `4 ^, P" U2 J# J5 }% K% dI regret not dying
* t; g8 c  y! N; }- `4 I- y9 yI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000/ x2 J( K; e/ j6 [1 r
With such a tongue as yours,
: i4 v. C+ M; u% u; ^) \1 sYour speech can’t even keep up with it
4 e4 @4 H2 g: ]; X4 PIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
/ g$ ~/ x* P, Y" T( l$ ERambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 % {( Z* n6 _- R- E: o
1 A0 y7 m- P5 W0 c
<P>The moonlight is shining brightly, </P>2 ^6 N5 R4 y5 w  o
<P>月光闪亮 </P>
' S1 G& q0 b" {0 s( D<P>Making the sky glitter like gold, </P>" k3 U) v4 k- y+ e. U3 N/ F% y
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
- s% U) N) O9 e, k' ?  v<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
. w, O) |& ]- }& i  E<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>  @8 J' i$ e2 Z" b1 t! V* ?
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
& E- ?7 _6 T7 ]  Z5 i0 e& B<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>" ?( {4 q2 [" i; k
<P>The sky is happy down to its soul </P>
' u: R& u' \6 N, l+ M, O<P>天空也陶醉了 </P>
$ A* M/ {6 K' A, |1 J* `<P>With the moon kissing it every night </P>- t+ `( f# q  U( p/ b
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
; j" p+ a6 A0 o6 A6 i9 ~$ x, c<P>Seeing the sky content with its love </P>
2 l  k8 v  Q/ r8 ]; K0 Q) Z<P>看着天空满足于它的爱情</P>
2 b1 d. |! c% {! d  w<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
2 E9 U8 w/ D! k<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>. b+ @# F- i* z; w/ M
<P>You needn’t fear anything </P>5 {  Y- s4 r% i+ t) j6 z8 b4 g0 q
<P>你无需担心</P>
( Z, b! n/ k) E8 |' {<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
7 y# n3 L; _0 N<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>* [* Z( p# R% j; e  e
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
$ y# O9 R6 Z* T7 \<P>你说的每个字都是爱 </P>' c$ u' p9 g, p% q' t2 P! o
<P>I really want to know just how much you love me</P>
/ b  `) M1 S3 S3 l& E+ t; G<P>我想知道你爱我有多深 </P>0 a9 _4 X; L; x
<P>I love you I love you with all my heart </P>
* q7 I8 g: {2 r* D<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
  r6 U) n, |" Y. J+ {* h<P>Nothing can compare to my love</P>
4 N  T- X; a) n" v+ n- |7 u- }<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
; y0 w! x, |0 f: E( f6 E<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
; q- ~  T( o+ \, j; r<P>能填满半个天空吗, P’? </P>9 S# D2 u* R0 B; g
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
. }) b3 g4 X$ H( ?* Z3 L; {5 K<P>整个天空不及我爱的一半</P>
. ]  M5 C' g! _. [; ~<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
3 z; Y6 Z3 P& s" d1 E' W<P>我好想看穿你心</P>
! G* `% @2 d( L, Y7 p<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
7 |2 b* o% z4 D/ c# a<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>: k# q' C3 j# M" H0 R1 N
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>6 e( n! p/ i- _5 R
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>' C  n/ A1 c" [9 n
<P>I’m still filled with fear </P>
, ~" [: t* d8 f8 n, W<P>我仍满心恐惧 </P>
# g- o1 j8 l" Q) D) }<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>  x. |$ y  b. \- V/ H
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
9 @; E' u# h- H( W3 Z1 c4 E$ p( z& Z<P>I regret not dying</P>: [) F6 J- L- F1 Y" g$ t
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>1 N. X0 ?; x5 u" u: r- ?8 D
<P>I only have one tongue </P>& F! j0 \2 j5 b& {: t
<P>我只有一个舌头</P>
$ x( h* P& G1 s! p<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>6 a4 j1 P1 M5 d( K  g4 n+ D( X
<P>它不是近于100,000 </P>2 p% s9 @3 f8 E! w  f1 f* E+ w; c
<P>With such a tongue as yours, </P>8 k. y: M6 h$ O- r: G
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P># u$ G0 N; h# P1 v' Q. v( O5 h& }
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
" e0 S  D' [+ l0 [+ ], c: Z* |<P>你的话语跟不上它</P>2 C; F& x$ {. a9 x, v
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
- m& X% ~# W4 g<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>! U$ P' ?; R! E9 `/ N
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
" B' m+ f# d$ r# _# `* h; r5 S<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out - Z# x4 z& s# r& }% X! B
$ g. M! I0 R- C! J! C
我请你剖开它 ! d0 I0 x0 g; y8 t

0 b  e$ w3 q! d; y" z6 t- o 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P># I% X3 ?. a! S) ^: k
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-24 10:02 , Processed in 0.067618 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表