杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 35885|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
. T2 Y) {* {% c2 G0 o/ F
3 b, m! Q7 A* g* R( A<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>2 y& I" W7 s* H7 ~/ C

3 \. p/ k: o( @& J/ P+ Z% e# [/ G2 `& F  U. P  p% x
歌词我附在后面。
4 G5 ?" N* \5 a' mThe moonlight is shining brightly,
' S5 ]8 C6 {0 tMaking the sky glitter like gold,
, U" ~& f1 ~; K. o: `When I gaze at it, my heart fills with happiness
4 V4 L+ {: \9 I0 q1 Z  sThe moon is shining brightly in my eyes
* U& X9 O  F( D6 u% f; @The sky is happy down to its soul
* Y1 d. v2 f0 ?8 x% t; D# }: nWith the moon kissing it every night
/ a+ o/ y# ^$ N( _2 u6 u/ _Seeing the sky content with its love
( z) G2 \8 B; P: n, h. k; B+ hIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
, S1 q1 e6 w! U; B4 F' \, A2 V, |! o; dYou needn’t fear anything  m8 f8 H% H. g0 @% E; z
My love is filled with happiness, loving you steadily7 j  W; A" c0 Q$ m1 L; q9 e# K
Every other word you utter is love
, J$ f& ^; n6 q+ m4 Y7 rI really want to know just how much you love me6 C5 a8 \; d% E$ [5 l9 l
I love you I love you with all my heart5 ~; X8 o7 X: L9 l# y; ~
Nothing can compare to my love1 j$ m' p2 j4 M1 r2 ?4 G1 ]& I; r
Can it even fill up half the sky, P’?( R6 w1 H3 C# L, Y. [* w
The whole sky couldn’t even reach half my love- v$ P! T" O/ `+ ]  f" B- Q
I want so much to see inside your heart
, C& v% X6 U/ Z/ g0 F: g; f9 y8 ?I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die0 U1 @% q' B2 W, f% Q! n* D
I’m still filled with fear
9 w4 G# K& c- {5 I5 O! [Your glib answers are like 100 silver tongues
' H+ ^( Y: y5 V+ `I regret not dying
* k6 D% |: A3 |  E3 }; |; TI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
: x( s: e0 \  K( f* n5 z9 uWith such a tongue as yours,
% G. e3 k/ m% P" TYour speech can’t even keep up with it
! N1 N% E+ `$ ?If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
2 a8 F; v& r: W2 B# }% Z/ `Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 3 I7 m: R1 R& V: X' _
8 _6 R. N3 ^6 ~+ r" N$ C
<P>The moonlight is shining brightly, </P>0 k9 d5 }& s* J0 h! k
<P>月光闪亮 </P>
8 B/ y! [# J. P* A' s! g& E<P>Making the sky glitter like gold, </P>5 P- S7 S7 z% q$ \8 p
<P>使天空如金子般闪耀 </P>2 n' [* A0 w) n: s
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
* ?! v; @, h- x, E4 ~4 }<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
( t4 ~8 s  i2 I<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
2 P$ O; S7 p0 n, l% U<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>8 o; s3 L9 e- k7 \5 S2 j
<P>The sky is happy down to its soul </P>
: b. o: A! d! ]; l+ v<P>天空也陶醉了 </P>; D$ |+ P' G! N
<P>With the moon kissing it every night </P>, u% |) w3 q* A, i: [
<P>月亮每晚亲吻它 </P>8 B' ^" s" f5 G& Y
<P>Seeing the sky content with its love </P>  W6 s9 H) \, b3 z$ ~
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
+ m+ J: ^8 k! O$ l. {  ?7 ~* h0 @<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
" ?% I6 ?9 x1 a5 e5 g. n<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
! E5 k+ o$ O, Y4 c* i<P>You needn’t fear anything </P>
  Q; `$ x6 B9 Q* m4 L3 R<P>你无需担心</P>
: \3 D. V7 c. U<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
8 |/ j8 R' [  @' K: k" w" Q( l<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
/ u( [* Z9 h# o$ I1 A# W<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>6 F2 u( t2 \. Z1 s. |
<P>你说的每个字都是爱 </P>
+ `) B$ B7 O# d+ }: o, g" U1 B2 Q<P>I really want to know just how much you love me</P>$ D  ^" Q" Y% s) p
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
0 ^2 C9 i4 a: u<P>I love you I love you with all my heart </P>
& ~! f4 M. N  U1 `1 p7 O<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
; G3 |/ y8 J7 s5 ]<P>Nothing can compare to my love</P>/ A2 \2 ?6 E2 y5 W( f) y
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>9 r+ G, A  I$ c7 `3 H5 G
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
0 e3 d+ \6 m# [6 Z+ b- h5 U<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
- V0 W3 e- W* V4 y( s9 Z( c<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>0 X1 J9 O% q# o# q0 c' k% _
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
2 Y) z/ K/ d: \3 m# |<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
9 t5 a; M. _1 v3 K<P>我好想看穿你心</P>) T( m& y' @2 r* [
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>9 q2 _# C4 W1 c1 b) j$ Q) w
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
7 x: g. G# B, D* ^3 i<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
8 h" g2 k- Y4 s( V! h<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
; B7 G  }  O0 k0 M. T3 A<P>I’m still filled with fear </P>
6 z0 w. [5 g9 b: q<P>我仍满心恐惧 </P>4 r8 p  `: t6 y7 [) b! {( X. L
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
8 S& e# ~# h0 {% B- i* h  I<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>/ S7 o; L* [  e7 Q5 L
<P>I regret not dying</P>
6 U4 N# @5 ]$ f<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>! P  |/ g$ i$ f. U) p; Z$ b
<P>I only have one tongue </P>
2 p! f8 c. H/ l2 U<P>我只有一个舌头</P>
* {" R+ ^+ V0 f: n8 p2 o<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
3 S# v( m9 `" R' Z. j<P>它不是近于100,000 </P>
- ]/ n8 n! U9 D# ~3 \$ }<P>With such a tongue as yours, </P>, ~4 Z  t2 b6 y( T4 H/ k
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
' T+ F. Z' J( l<P>Your speech can’t even keep up with it </P>1 s0 v7 p& c3 Z! ]( E
<P>你的话语跟不上它</P>: _( z- ^  M" j) @$ x
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>5 A( D* j, x( O/ \
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P># o$ \* b# k. [/ x4 c
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>8 v" t) r/ J; d, w6 Q
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
( P! M- U" l' N& [; D) T: b5 K" w2 Z) N( S
我请你剖开它
8 d& l& d9 I, k, p; G% K% M, j7 |: E
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>0 g8 j- x" U; ?1 l3 _
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-4 08:13 , Processed in 0.048574 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表