|
|
- ~5 \+ K" }' k$ \6 |5 G* z
! J8 ?! w- H9 T; b1 B" NIt being in the springtime and the small birds they were singing
6 x3 o* E7 L% G$ t4 j* v. E, S那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
4 B( T5 _0 V/ R/ i8 A7 A5 CDown by yon shady harbour I carelessly did stray
$ |: N( }4 n0 o3 P# H沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
# ]* v- y6 {/ vThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming : J6 ^ C F6 Y2 M" D
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
( |# K1 M" U9 b5 r2 T" Z# d1 OTo view fond lovers talking, a while I did delay ( D$ n. b9 q9 Q- H! |
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 7 X: }: C( d, q! X
She said, my dear don′t leave me all for another season
3 t9 b6 l1 j/ O# l6 l3 D: M她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
4 D1 |7 T1 ?. E z% S; \Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
, e5 d: w+ d# m) Z1 ^虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 # c; y& s" f$ B1 q/ {/ C& p
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
, M `; Z) _, y; }0 S7 E 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 ; D) Y6 j( I: {* k
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
$ M2 Z7 D1 T4 P; P我对神发誓,我永远都不会说再见 2 q4 O, W0 l" `( L, p( i0 F
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
% L% ]) C, w) V% k5 ?" |他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 % P m9 Y- P _0 F
You know I love you dearly the more I′m going away
- k* G& V% x2 K: N3 w( i你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 $ D5 m& X. I9 ], ^# h! h2 V: I6 k
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation ' s* G- Q! i4 j/ t; U* `
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 ' [ A, {7 a/ k4 j5 [% b
To comfort us hereafter all in Amerika y 5 F4 N6 `' `! g- e" g! _
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 $ `2 ?- T, `! ^0 G: u2 _
Then after a short while a fortune does be pleasing
& p1 y6 k9 T8 V7 S* d5 E不久以后当一切都已经平息 + J5 s8 H" X6 I. ]
T′will cause them for smile at our late going away ) `4 B. B# l, P1 \3 h9 ]# m
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ; T. g; W3 T, h2 @! B' D9 Q
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
) p; ?, l0 m6 c 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
" h, n+ Q6 j/ M- Q& y! A# U9 f9 ?5 gWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
! j* s. O# N+ ?* y) G( g+ U我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 % H( J. s7 ]" a: ~, H0 K+ j: I
If you were in your bed lying and thinking on dying # h8 h6 ^) {, S) \8 h) s% F
如果你躺在床上正思考着死亡 9 l' G1 `+ q# t) @9 n. a4 G
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er7 f/ O/ i6 U2 k8 w, j
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
: D( f* A2 r+ a9 b) `Or if were down one hour, down in yon shady bower - B% v+ x- n% ?, M5 D; O- d k: a! I7 w
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 ) z: n! d3 V3 h* K' M# C0 F
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
, g" x" X9 e+ J* N% K 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 & J% ^6 J' M/ U# H; {) N
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 9 M4 r& s1 h" U, e' X& s* V
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 5 r. h* r5 y' o5 i
I never thought my childhood days I ′d part you any more + P: O( w. O G
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
I, V3 k1 B# W2 O3 PNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
+ y# @. f) R. U# H9 R3 f1 s而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 3 m, L* d( s: H( F7 A
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
8 g1 y' g9 _+ R. o沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行! t# m1 m% O5 [& B
5 r# q1 J$ H6 a+ W
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 $ O- v; o$ d: H' f7 C/ B1 D
I3 f( N4 [: t' `1 E) [
1 z9 O6 a8 a" T- u
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 3 D9 [% w2 B3 }
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! ) s" Z9 ~& ~$ m- a2 z8 k" M
7 B |3 x& |3 d. k# sCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 3 C, F; G: ?, U' N! q Z
: D; B: u) T6 m% w* s/ p
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
: ^5 S% b+ z" Y9 @
: ^6 o- \ W, X o1 ? D《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 & p. N/ C/ n* b
8 L; J% s( w( Q$ ?
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。5 [, i7 q9 w @% _7 Q" m. h
7 {7 }( Y7 G. {5 {) Y自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|