|
|
/ k" w; m4 f/ n5 x% p
/ ~: s6 V b* a c; r& O3 l NIt being in the springtime and the small birds they were singing & g! i& [) I! g+ ~6 e" H
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 - A3 v1 }: Z; E5 z) f
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
Z* k" ]6 G2 R" y4 A: ~& a沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 6 b0 D' N* ^& c, |6 X
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
M, ]5 s" `4 r3 P; R; b( }6 k画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 / t. p: {5 T: ] h4 L1 R: [
To view fond lovers talking, a while I did delay
: v0 c: [6 q' D( o/ y( \0 N2 o看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 * C- o4 F. U' N+ ]; V7 Y
She said, my dear don′t leave me all for another season
6 E1 I( R1 X' @3 P9 V% W8 f她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
# a+ ~/ u- `% C, P V& \+ c3 ]9 lThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
; x0 |) F) q* {( T$ @虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 7 V3 Y0 U# z! D! @
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
- B6 p) ^2 y9 I5 L 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 * Q6 p% c+ v, N# e
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
0 v; x+ c2 R) Q9 }; R% }我对神发誓,我永远都不会说再见 * z0 }" ^: f% ~& l, I' Q5 ^6 t
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
( R- F, Q# g" `2 m他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 9 ~2 h: J! @8 ]( U' l- N& J- k
You know I love you dearly the more I′m going away
) }% o% ~: l, N4 _/ Q6 r4 O你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 . l% \+ b q$ C1 F
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation ' j0 X- H7 \2 ~6 D8 W: v/ H
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
# i; u( S! Y( h; N3 F, X$ J9 VTo comfort us hereafter all in Amerika y
6 h2 t# F1 y4 D/ x& w来抚平灾难给我们带来的所有创伤
( {, Q+ \4 Q3 G4 i* |7 L$ y. CThen after a short while a fortune does be pleasing
; q0 T4 t( L- _! U, T5 {. G# x" s不久以后当一切都已经平息 8 Z8 S7 m( q0 j% }, S" O8 g
T′will cause them for smile at our late going away # c) `' H' a2 L% Q: S5 i
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
" B1 l' m" {3 ^% ]We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory0 t, `+ k' g6 ]- x$ T
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 & {% b! O% C, B% P
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
4 c3 \! k( _- C- |7 U5 k+ L我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ' P- a, ]4 T' x. @' M
If you were in your bed lying and thinking on dying 8 Q6 S7 Z4 W; l3 W6 m$ r- k4 [/ \
如果你躺在床上正思考着死亡
& G7 z4 ~ H0 X- a, F4 ]0 cThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
0 W( s* B. ^; J+ F w' J 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
& P1 V i( m: H3 \- zOr if were down one hour, down in yon shady bower ) t) b# T7 g+ X8 |: G% U8 ~
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 & g! x/ J2 D' m" V. R6 {
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
4 u4 _4 Y5 l$ U! G 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 7 J8 u6 Z) i. U2 r7 e% g5 w
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved n0 l% Y2 S b ^4 |: j! B
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 3 k2 p; I2 W6 M
I never thought my childhood days I ′d part you any more $ t7 G3 r& v: b& N+ i8 ?
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
0 U' Z* t" o! }1 s6 ?8 GNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
: I) N$ N# Y0 L E而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
, A/ \' `* Z- L6 a* C3 cAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
6 U4 W( o! u( [: I# l( v沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
& [" k3 p2 V' W# y# Y+ I
' K0 |& }. u! N5 P$ Z8 QCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 8 `" F" ]) ]% t2 h# [, w
1 D. [- U* `& @/ P0 K' v: G6 M1 U# A6 {" S$ n2 o( [
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
& x# ]$ \' K- r她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 3 U( {4 g; i1 o) T3 w
* p- T2 M! S) I, M. R! D$ w% J
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 ) s4 K5 S) T" a
0 W) j2 N* t; `% b! Q
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 : y& ]5 R: H4 ~) n
1 M% z4 M5 v+ j. F《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
& ^, Y* ?, ~5 }* P' m" q6 ]0 t8 @: x: t- Q" f6 X3 X
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
% w7 \6 K a) R& j& K% \: _5 t6 R# a0 Z! F6 \
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|