杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 49424|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:/ Q2 P4 x3 T/ \8 J+ w+ Z  T
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。3 |) R! B( x! V$ G4 I
2 换行或空行错误。
  w+ U2 G) A1 Z- H( {- m0 O+ G3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
5 P3 c1 q4 R- n4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。  m& P: U9 h5 Y: F% |6 e: V
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。/ i% F+ P0 w) G
6 中文意思不清楚,不通顺。
5 ~/ Y7 X! J7 b# z$ f. J% e' X另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节  U6 b6 i: F& f% T
以上请各位翻译成员注意。
1 s: u1 d# t0 p2 H$ z
  a' {% D1 m, s$ W  u另外翻译要求如下:
/ H, u3 i/ ^7 |8 _& h& Z6 k$ L( X+ ~$ @1,用全角的标点符号,看起来很正式。
: l+ H! w) o) n  c: ]5 b- {, A- F1 T2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
+ o! @& Z* ^' O% p5 q% E3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
; r4 _+ A) O2 J2 Y( h* `4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。+ k2 r# j4 i# ]+ h
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。3 ?5 u& R; ^. v9 L7 c0 Z2 a, _
6,语气停顿的地方换行
$ f$ P( G7 Y  r7 I% y: j7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行8 S' d6 n! b) z8 N9 Z- h
8.要用繁體輸入法
0 e0 [$ H4 N7 R# ^9.用word或者txt保存(txt空间比较小)9 a- S3 m5 ]& j$ I
10.不用標注是誰在說話
, A9 l, q" V0 J7 r( k- T  Y) I11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
) [. Y0 q! }! L0 I  G* k: o2 O12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。8 }7 S$ }. @0 r
% U. p5 ]6 ^: l$ b
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
; v9 L- o" Z: g6 V  w, a
6 C2 c/ h0 X' n給我這個!
% ]8 V. b3 [$ c- G5 z' ~3 g! W6 O7 d
為什么你要想這么愚蠢的事?' R# K& L* B  Q* V' y( G
你想要自殺嗎?6 h$ z: k+ K) o

  V$ G7 C8 V1 ^9 M, n5 [你瘋了嗎?我口渴
3 R4 D" h  c( r1 |/ ~給回我
& \, ~% k4 K2 |" T2 s
9 A$ Q6 X) E/ I* k不,不要騙我0 l4 U! d5 ^9 U
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
; a; P9 Y! e+ E; K( P0 ?& t你要是喝了的話會死的
* p9 o1 ?$ d6 k# _/ {
. J, F- w4 f6 w: M不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
, s$ T. U# ?& s" G- r& v# x, r2 ?( l+ S9 c' J$ E6 B  Z2 Q  ^1 w
這不是Gotu kola的飲料. A, \* K+ y  D/ l* V/ Q% W; o7 I+ J
很好喝/ d1 m( @7 f4 |0 y% k; G
你是不是真的想要自殺啊?" j  A$ K+ g+ k9 d; G8 a
, Z: H, B; ?' k5 \
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
$ A0 N( x$ b; W& q% A" _" e/ s我是個很失敗的人,連自殺都不能想) l4 E9 I, U% _7 u( D: I
你去給我買個新的來
5 C( F' [' j7 k, ?
# z, w5 \% ~1 p# u2 i$ g如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃' A, r5 I  _' w) z+ Z0 \2 D; s+ {
Folk在哪?
! K2 S9 f7 N8 Z' N: r. r4 G他應該和你在一起的
, E6 i5 {, d0 K7 E4 C/ ^
' J, b% y- e  o0 k3 g! ~" h0 H8 ^Yong,是我+ J& B/ v* A* H+ c% q& L6 Y3 m! @
6 w6 Y1 g( x& u% L8 d9 a
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?4 u0 y/ s% d5 G4 D- e
還是Folk有一個靈魂,4 T" ], S0 [. P! i/ V! j0 g. b

" a5 X1 v6 ~5 `1 j; ?不是靈魂,Soong,
2 J1 q3 [+ z1 K! w我在這里,在窗邊
0 Y& f. W" ~, r! ?$ o3 V
+ V& [. m3 D3 i虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
8 N* B0 p  ~; B$ |, J* s8 A! `有什么不明白的地方随时找我。; e4 k, ~- g' S5 z% n7 `9 R

4 F; }0 F$ ^5 d* x+ H- x/ a[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-9 17:41 , Processed in 0.050273 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表