杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 63190|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:5 N; j  X( s0 n
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
' l) E2 v! f% D7 c) _# h+ A9 g2 换行或空行错误。1 ^& X8 @+ N5 R- D9 p' [/ Z
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。9 L+ z* `$ q8 O
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。6 X: S& x3 M. ]& m1 l
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
9 A5 B6 R9 E3 x# V# u  R6 中文意思不清楚,不通顺。7 k$ `. ?$ u7 q
另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节7 g. w4 R! C* R; C9 A/ ~
以上请各位翻译成员注意。  T9 r% @# V0 w8 V5 ]; M
3 |- L/ n+ C. K: D0 ~
另外翻译要求如下:
! m, S2 {( X" a2 J# W% F$ W$ v1,用全角的标点符号,看起来很正式。! _5 s  F( ^- x. B
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
0 S+ M" w8 o3 b& A. d- ^" I9 ~: o+ t9 l3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
& B. P! ?2 [. Z" J! p3 x2 S4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
, j- [4 K8 k' _. z5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。+ s" o) F3 r9 m- S
6,语气停顿的地方换行$ Y3 r9 k) n4 z
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
: E2 Q# y0 D7 W8.要用繁體輸入法/ u# i( s' `- Z& A
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
# k4 u: m) H6 E; Q10.不用標注是誰在說話+ R; |* \7 S$ e
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
% v: l& T. Z0 G8 c5 j: V, g12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。; [7 E/ A0 e, M# i2 E% T3 Q" |' r/ A4 X
3 Y4 h  y4 P  F" ?+ x$ g4 u2 h
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
- g4 {, d0 d3 O2 Q* ~8 C! J9 m# L
給我這個!0 f! j  c$ z# P9 o, S5 }
4 ~; H) {# T0 X" z8 E& g
為什么你要想這么愚蠢的事?
% @$ K) H. a6 H" M& L( T- e你想要自殺嗎?
5 V) w+ ^+ ^, s; b
; ?1 L! O/ R. A. i" j* |# t你瘋了嗎?我口渴
' u9 ], G5 f- d, C2 w7 Z給回我: G  l7 s; k  m! A9 x5 S
; D& U, \" r1 v$ R
不,不要騙我0 G1 }6 }% e+ l
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑% m. i4 T" o5 T$ Q. q& J
你要是喝了的話會死的
3 t' }/ |7 u# s" I* J: I" ^: y  G9 ~4 `9 p0 U
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料+ b9 v; N! `, G* k6 g+ E; M$ H
7 G4 G% P. V7 b" |: W
這不是Gotu kola的飲料3 |2 u$ v) L2 y6 v4 n+ \% H
很好喝
& W8 R2 S" n% U6 u0 Q+ m+ T/ A你是不是真的想要自殺啊?" y" j% S8 m$ @2 f) X5 F
7 \% E1 L& P( `0 O
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
% S( O3 }2 v# |  C; c7 j& l" R我是個很失敗的人,連自殺都不能想" ]8 E' q: M% x, ^% y
你去給我買個新的來! V3 H% Y( `5 Z" ^/ h0 l7 {, a

0 G8 j* u; U/ d3 L% M2 b$ M: S) V4 G) ?如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃/ ~4 ]/ z6 _( [" h: |
Folk在哪?
& ^" T' m- v1 L% ~, j5 o他應該和你在一起的, Y# h9 n3 ~' |* r3 `
) A% M; w/ i3 x0 ?' m% w
Yong,是我
3 S/ g0 k) H9 ~9 i; T$ [. Z' l' L7 e! K# t8 b% ~$ T4 d
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
2 q- Y+ k" S8 Y" |' s; g還是Folk有一個靈魂,* P; E* C* b% [
" X3 O7 N$ E& I0 w" m1 f" N
不是靈魂,Soong,4 V9 Q# m  f) N! B2 d
我在這里,在窗邊
2 |0 H# e% i& T. ~  J* v$ l9 A% I+ a* G
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
1 v3 f! V# g9 ^3 M5 J有什么不明白的地方随时找我。6 q  d  k+ }2 c) C2 t: H

1 y9 l, r2 M4 p9 x, A2 @5 T% d+ W[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-9-20 19:04 , Processed in 0.069511 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表