杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 68628|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:) [3 F; A) T- M+ Q5 Q# K
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。. ^$ F  G- i. N- ^/ p- f6 `6 \
2 换行或空行错误。
+ r! S$ {( L& M- T% _$ y3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。& V: b% p* D1 H( ]% G
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
/ W0 I& J+ t* w! L5 E7 h& `. ~: C! t5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。8 ]! f7 b% v- c  x% y, s5 W+ U
6 中文意思不清楚,不通顺。
9 C1 ?; X0 R& p. N/ T! q- }% H- O另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节9 j  g2 [; }6 Y! e7 }" M
以上请各位翻译成员注意。
+ j8 F9 Z( @7 `6 E6 k: b
; ?  f8 k& L+ d, {! @0 L另外翻译要求如下:
& E* s4 E/ o, z! b4 A' S1,用全角的标点符号,看起来很正式。
5 k, \. j" q9 E+ p* p, s- D2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
& o) E; Z. t0 V0 q4 u! q1 G3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。/ p/ J- `& O* T( j4 e; f
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。( e" a/ ~  R, P3 w/ ?
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
9 u7 c& w& V1 C2 U" d/ l8 V  T6,语气停顿的地方换行1 M3 d) {, Y2 Y1 X, z- f& U: j* ]
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行' X5 W' N" F; u3 G$ j
8.要用繁體輸入法
- }% s" V0 i; ~" [7 A: f+ ?# ?9 F9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
% \5 G" H- R9 P* \10.不用標注是誰在說話, w9 e" Y8 b. x% e/ C
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
. n2 ~6 F6 p; |% e3 H4 L12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。( Q2 g* S% P5 z9 O( k) R( h  o9 W

% C. c% K3 L# X( {$ A* p8 O! F下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
: G7 U3 M( c* Z# x# w6 w+ ]4 O- `, `, l9 J5 @9 Z8 A
給我這個!) X8 J8 D; M3 e6 U* z

' r+ F, W: c# ~1 p# {* e為什么你要想這么愚蠢的事?
3 z. |" \% M5 Z5 O) C. _( n+ a0 J8 g你想要自殺嗎?
) o# a+ y1 u6 Z4 D7 M) N7 q& X  Q/ C# y, l- I
你瘋了嗎?我口渴
4 v: k' m! M8 K# E3 r' ~$ ]/ U; ]給回我
; B* }: D3 g6 o7 ]% w2 z- A* T* ?! _
不,不要騙我. C. p3 N; F7 m6 u% {. e
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
' |$ k) j) l4 m7 O% t+ H你要是喝了的話會死的
+ r+ n, W1 I! f9 V/ i( b3 ]  ]; Z0 J* C9 s+ ^6 a2 h
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料% k( Z; ~6 i% f: ^" K

2 y6 G, i2 d5 D! |, L% `這不是Gotu kola的飲料+ d9 [6 \& o: \& X* \4 s) L3 q% P
很好喝' w: b- C& ^: I4 H& h4 e
你是不是真的想要自殺啊?; t  M( U5 l+ Y; ]' N+ t

# N3 h6 w7 M5 ]5 i3 o9 d  l沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣0 w5 [3 I9 W, o: B6 Y$ s9 c! u& ?2 z
我是個很失敗的人,連自殺都不能想: ^' E$ z) b- ^8 @: w9 k0 v& l5 H
你去給我買個新的來
5 p, L% c1 l: z" E" c5 [1 j9 p9 j* D5 E, h6 y0 M# m" R5 T
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃% J5 A! O! |, i" q- @
Folk在哪?! \% ?7 u! w$ y6 ]
他應該和你在一起的
6 Q  M- X/ t! i2 P" a3 K0 }* m" v
- }; i6 X# I( `5 @, J5 a" xYong,是我" R$ a9 v7 F" k% C8 D2 Z

+ v' {# q, {$ P0 x' c我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?, b" R6 r/ P! T- s. `, p$ |# B
還是Folk有一個靈魂,
( i: k' k& h  r, ?& D+ {# D
- `8 a3 O3 u) c4 J5 r) _不是靈魂,Soong," g4 x6 h0 L$ z# W% |$ L! O2 [
我在這里,在窗邊
- d6 R1 x) J& e) C/ y! X. L5 y8 N: ~* l
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。( T, \/ n2 E+ S# X( t
有什么不明白的地方随时找我。2 h& X& ^! A) y5 z, |

- X# w3 z3 t* x1 b7 b; m[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-24 10:02 , Processed in 0.070244 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表