杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
- q$ `9 z% G$ F( p袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿; {) a9 ]8 B2 m
! G$ o3 j& Y5 D) f7 l
The only thing I’ve never revealed to you   T9 Y& I3 F3 u0 x
That I’ve concealed within my heart is that I love you
; |* W8 Q  m! D1 \- }
4 n3 ~) w+ y0 r( b- I; d我想我從未表露出
  ~" r* z+ u* s- m深藏在我心底的那句
2 b  @6 `. r- I4 q& U1 D我愛你  
# Z5 e; e; c+ _) K; M2 `1 Y% h, s' _! ^  C9 r; z+ q& B% e; ~+ o
From the first moment we met,) j! }- S7 P7 |, m+ O+ w/ D7 \
I already loved you with all my heart4 k. n1 k; E7 f$ \+ t2 z7 I  m- F
  i6 D& w' v: t% D( N
在遇見你的第一刻
" j$ J& D3 A3 b6 ~/ f; Z$ T你已經深深的佔領了
& c% g1 s7 a( G* V; F# {我的心
, o3 o1 r+ p! v
" V7 d- c: H& W0 mWe meet and talk everyday,) j% M& @9 T; C* N: p* |( K
But we’ve never discussed the matters of the heart
/ `  Z$ j, w; U3 B) }: p& S; S- @
縱然朝夕相處1 Z3 c+ |% @  i* s) }; _* V7 p
還是不能肯定你的心意. s3 x/ g$ F# j0 U* {# R

6 o0 m" r" w/ _# o/ H9 R! `If I gazed into your eyes and searched your soul,
" s7 ^( g: J( F0 o. h+ J9 NI would probably know how you feel* w- l- E, y; W
凝視著你的眼
  {  X6 i/ v) w, L$ j( q, `搜尋著你的魂
) K/ D1 C- E8 h: B. ]0 N* ?4 p8 O& T我也許就能了解
; y9 X! I. U+ w  j0 P你的心情0 z  t' S, ~9 j) Q" F8 _
6 G3 k  i7 ^% Q6 n
Love… just the word love" _) v& M; Q: @
Why is it so difficult to express?2 T9 L0 K1 Y: x2 o& U$ A+ `* J

- b. n( s+ |6 K愛  簡單的一句愛
0 \0 N* ^5 ^* b為什麼- x# C$ X" M9 C5 f2 A0 m
如此難以表白?
" g/ }& u& L* f) X1 K/ t7 d
7 j& n. `" e" F2 ~8 _I want to confess that I love you,+ ?# q2 t! M8 k# E) v) p+ k, b" h7 ~
But I never did+ m! v4 v+ d* W7 {* b

. \, W* l0 [! R! d愛你 想要告訴你0 L0 B$ W/ m6 o3 F; D; Q
卻總是說不出來
0 a- \/ X' }- H
$ R( m. N% d+ W( E7 KOne day you’ll probably slip through my fingers3 }! b3 U3 _" Z0 s$ `
也許有一天 1 u1 y- n- B' C2 D( [1 [: g  ^
你將從我指間滑漏9 _( ~9 x1 l7 d' ?0 [/ Z) |& g- H+ Y
6 s! i/ X& q. r' o5 @4 o
If today isn’t too late,7 t$ Q5 I! d" Z7 N7 }2 W
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
" T5 \4 n3 ?" U  {8 S: x0 b  p
: q5 S7 S2 P& U" i" c' e2 i希望今天還不會太晚7 d2 L* J; L+ ]0 r
讓我向你表白3 G- W. ~. ~& d! O  ?9 i3 c1 ~
我心底的秘密4 z! b! q1 w) z7 M

0 [# O8 s/ Y' ZI don’t want my love to turn into something that will just drift away
8 d6 T1 J. y  x* k$ ^, g/ j; V
' C  Q" E4 E3 \& j+ X不要讓我的深情 隨風而逝
+ C9 T. ^+ L8 ~- |
& @6 [, p: V3 M* `. xCan I entrust it to you?   m1 U; P  U  y  f7 c* H3 H) Q% g
Entrust my love within your heart; c/ B$ C; v0 r6 K
可否讓我托付給你?
, e$ D, {/ B$ z9 e托付我的愛
- l% l0 X) @4 ?收在你心裡3 M& P9 {; _7 P" `8 u0 J$ c+ {

. q8 q+ ]  `3 s$ H' aLove… just the word love, O! {4 d7 r5 b) L$ Q& T* j
Why is it so difficult to express?9 _& v/ s& O) D$ l( h" g
& z! `0 a7 o# H3 T) \# ^
愛  簡單一句愛
* v& F7 @5 r8 ?0 p/ i$ G: l" A為什麼如此難以表白?6 F7 v* _( j0 M
5 I! |& m# D8 j$ ?
I want to confess that I love you,
7 N5 _, S" r4 yBut I never did- W$ M: l% @& Z0 I% x: v) c

2 }) q5 u8 A# R! b愛你 我想要告訴你
' j5 ^& N( |/ {6 ~6 Z" ~6 ^卻還是說不出來
9 e% t( U; q6 o& a
: S1 H" M* S- V2 jOne day you’ll probably slip through my fingers
) N: A2 U& m1 m* h) D' r
: Q# _% h, V+ U. k" s0 |2 v( h5 N也許有一天
( d& ]2 x2 g) A6 X/ W* a: k& o7 I你將從我指間滑漏( \; L+ _% @0 k" I

" u6 q) K" s& S. y1 \; }% fIf today isn’t too late,
0 p) S) D* z* T# k9 E  W" m6 UI want to reveal something my heart has been waiting to confess9 o( R: [- m0 v6 b' t: O+ t
# ~% \5 y6 K3 s6 f. ^3 @& A
希望今天還不會太晚, K- @/ U% C% m3 a5 R3 B1 u1 |
讓我向你表白
) d2 O+ {/ {& ]. |+ n2 I" d; }我心底的秘密4 Q5 _3 u2 F! l  D
8 e3 [7 W6 e: A; |! U* u, u/ L6 \4 A
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
+ a' G% Y9 R6 w! M$ n! \$ p+ ?3 X/ S8 Z' D# |
不要讓我的深情 隨風而逝
! r# N; [( k( x% Y) ~: V- D% C& D% e$ [7 u2 l) B& T
Can I entrust it to you? / \1 U% D* T3 z! q$ Y% k) \
Entrust my love within your heart
2 q/ D! v7 p* d2 F6 P. G' ~3 w; A8 r" l+ c" e
可否讓我托付給你?
& o* t# h: D3 [托付我的愛
4 r) j  e8 a( [( ?& T2 J3 b, }# r( E收在你心裡: ^6 R7 R+ f5 p9 O9 o& v

! @8 o  R" k0 ?5 ?6 U0 \Can I entrust it to you?
) a* x' v0 E9 v8 ]2 MEntrust my love within your heart2 E  U- j( }: T& Q

& g/ @) r1 `" G7 Z可否讓我托付給你?
6 F5 a! Z0 I) G) ]' [托付我的愛 收在你心裡7 l: z7 V$ E7 D, u0 T# d5 H$ U2 A

3 `# h) S0 i  E& @/ A# L0 Y- T, B* W
+ ^  w5 @4 E" o

( C1 U. d4 n% s1 @7 w2 V3 ]
" y- J" A" x( A2 [对唱曲参赛译稿
8 n$ ]5 C+ T1 R: Y5 V& t4 e
: _. T, C6 k4 {# @5 {! g- z5 ZThe moonlight is shining brightly,
, C' q( A! v3 Q& B5 s0 }Making the sky glitter like gold,
3 g) ^6 A/ D! E" g9 IWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
2 g+ o) p1 B/ U. U% |/ Z2 J
( l, ]. ?0 g3 N. b9 G' g% d皎潔月光下6 z" F2 l8 y/ q7 i, I$ u1 L
天空金銀閃爍
0 B' h  ?6 a) q5 C4 Q凝視著星空
5 W& z% S  i0 h! M; v+ [我心充滿快樂' [; v/ S4 H: D. c* }0 a
( ?& N4 k5 X' R* y+ T. v( v
The moon is shining brightly in my eyes8 e+ Q) E# p5 V) }
The sky is happy down to its soul
) W5 @" [# o: X' S0 }6 ~With the moon kissing it every night ) W0 K) h4 ~% B3 ]' u8 C
Seeing the sky content with its love
6 p4 T1 v  |* f6 [: H- _9 t0 k) V7 d1 k7 U
月光映在我的眼底, G0 R: o; O# a. \& G
月夜陪著我一起沉醉+ ^9 g" h  q0 q# N' o
月光輕吻著夜幕
0 o8 h. `8 @& v7 [星空充滿著歡樂
3 b' D  n0 S' n+ o; z8 V) U# o9 r8 G2 ^
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour
" X# @: f1 X2 t9 M  O$ G8 }0 ~  c9 v# L0 ]' t% f; X
我心卻充斥著憂鬱& Y, G& \3 f. _4 r% l
害怕我們的愛 # q+ p4 O+ q) x8 Z/ u# @2 D6 o' K( G( f
終將逝去
0 @  N! v' O* u& g
5 \. B- p' n0 x# W" K9 X/ Q: XYou needn’t fear anything
* F" I. |2 S$ k( T& E% S4 p( iMy love is filled with happiness, loving you steadily ! L; s+ X4 t6 w2 q

7 Q( C9 }0 v: Y0 M( r  v% P. m你勿須擔心憂鬱
% h2 l+ X, `) v' l4 R' H9 w我心充滿著歡欣
/ d' o4 |" J( t8 q. v  _; x6 ^愛你 4 Y  H# R. k' c: T; ?/ `& R: Y
堅定不渝
& o9 Y1 G$ c1 p$ h" @3 J+ ?# h. o7 O
Every other word you utter is love- v4 s3 w" _# _9 X6 U4 ?
I really want to know just how much you love me
6 I/ @& J* M3 \; H* y: w7 Y( m$ I; ?2 s9 X: D
你的一言一語都是愛* i* W: i$ g$ F; w
我真的想知道你到底愛我多少& X: c# s8 \5 f3 W& v" V

' t! d( ?; t9 P, X6 hI love you I love you with all my heart
2 d* ~/ n6 y3 d0 @% }Nothing can compare to my love4 B* V+ D/ Q8 ?3 g! \

2 j- s% x, e! t- \5 w$ M8 _我的愛 全心全意* P8 Q8 V4 V, E' P8 M- Z- G
你要知道 我的愛無與倫比
) l, ?* Q- d3 \, F6 g0 {- Y
  \, A( h. m4 i; Z. b, f' JCan it even fill up half the sky, P’? % |- M; ]8 K* p

1 C" r" V7 |* g% h& q6 s' R/ D能覆蓋半個天空嗎?' w& l* J% r8 o6 L3 Q% I0 e. ~
  Y6 m( x1 k) l; w3 @  @( y2 k
The whole sky couldn’t even reach half my love
; M( m2 K8 F+ l3 `$ u整個天空 也不及我一半的愛
- t& L' Z, }( r: G/ B8 m; B( A
. V5 R5 p) c; I0 [2 YI want so much to see inside your heart & z3 i. M% F( z9 _! u

! L; w" o, {6 c我想看透你的心* i: r. Z5 q" f' r
% N, G: ]  L7 v7 M
I invite you to rip it out- Q0 x0 ]& G' \, d) ]9 O
To prove my love, I’m willing to die
2 \2 Z6 w4 @( E! u- ~, A. z+ C/ E" |9 u$ l. ~- |: V
我歡迎你將它打開
8 [3 I9 Z! B2 ]7 X8 q$ R我願意用生命 9 d* i) i4 e+ ?. s9 P  t& V
來證明我的愛7 a$ L. N- \& t! h9 s

1 p5 V1 s( }; w$ q' \I’m still filled with fear
' a8 {; k4 M' b2 e; ^% U  D% RYour glib answers are like 100 silver tongues $ j9 C. f( i8 m' ?, Y1 R6 t
9 W4 C  F6 J4 I( n& ]
我依然滿心憂鬱
. `( \8 n; U! y6 M! t- P) g4 r你千百張口 銀般閃爍的巧語
: C! _7 o- y) G  Z" c1 T
* M9 J; a/ R# c; ^% ^2 V, NI regret not dying
; X  G$ w" n! dI only have one tongue
- V; g2 t) d% V' K3 d( I5 kIt’s nothing close to 100,000
  E" y  h. I1 v, U# v9 ]4 E" p
% V& S# |& Z% w- ?. o* t5 Q可惜我未能以死證明
2 K2 G% e% F* j8 d" B( B我只有一張口
, l7 z0 X0 t9 }% p遠遠不及千萬 : k6 [5 Q7 ~" m" K( {
( W, l' \# b+ _6 @
With such a tongue as yours, $ N! `2 _! U: |
Your speech can’t even keep up with it + O3 O) O. z6 c. |. B* Q, u

, N7 I% ^) Z% v" l& S這樣一張巧舌! `0 @9 J, _7 }6 f& g" ]
你的言語都跟不上
/ K" L$ t! `9 k$ p& x4 |3 ]' o; s& K- E- P( _* M. @
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
5 ^4 K/ a4 l  L- y1 A. r) B" Y, L% U如果我真有千百張口2 T7 x' v- S: ]5 j' T
我將對你訴說
( H* E" Q- e% f2 F9 {/ G千萬個心思) f0 L) R( b. |

4 m! e+ w1 a! ]) E1 c. @Rambling on about a thousand words of love9 d* w2 }# s5 L* O9 q1 g
9 Q- `2 T! |6 B7 h8 h7 ^! X
訴說千萬個 ) O: @' J, z1 C" s0 z, O
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...9 ?6 B% I0 t6 F: S0 a5 ^8 S
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

( d& G) X+ v3 @! E是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-23 02:26 , Processed in 0.047336 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表