杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
7 w$ i5 x8 w  S, E2 D袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿1 Z: j( H6 v. t- Z. ^8 F" z
3 A& |* @& l2 e1 u7 W
The only thing I’ve never revealed to you ( f% d# H' D( F
That I’ve concealed within my heart is that I love you/ Q/ A, g" o. |' V2 L& H
) T- L8 _$ ^+ ^6 z
我想我從未表露出 % m; ]! k* r4 u( h
深藏在我心底的那句
3 r. l/ f* Y9 |. C- R" T我愛你  9 L* W# e% w7 d4 \5 Q" q
) r' R6 ]" m: s+ [8 ?0 i; v
From the first moment we met,/ J0 K9 S' S- y  A2 }6 h
I already loved you with all my heart
7 c1 O& K9 l' R5 r/ P9 v2 K! D9 n) O% O: a- `
在遇見你的第一刻4 h6 D6 `; f8 J; U
你已經深深的佔領了
4 w) U0 j/ o4 ?, h* e4 @# V. f我的心
: \* L( I8 j( h. `, y
" ~; B+ q( O1 B" @2 v* kWe meet and talk everyday,# b+ ]1 F* y& U5 \
But we’ve never discussed the matters of the heart4 h0 u/ P& r7 ?+ S
7 w; J$ f: y7 E" d
縱然朝夕相處; s7 U1 k4 l; X9 P- S
還是不能肯定你的心意8 u8 V: h" \6 t4 `
% A9 g+ H7 F3 J" F# M
If I gazed into your eyes and searched your soul,3 ~3 |2 z0 D/ e' P  Z6 s
I would probably know how you feel
; V" i, A0 N- }. M; ^# o. F, j凝視著你的眼
# b% t) \5 R+ }& c! w0 b- p搜尋著你的魂6 N0 r7 y) g( x. a: n
我也許就能了解 ( |! Y# C2 o1 S5 Q, {7 G
你的心情
2 d" S1 G0 l1 Y6 X7 V0 t
5 ]# U' b9 ~. _Love… just the word love
* g' X2 F, ~7 R+ H8 J  RWhy is it so difficult to express?3 @! z; o9 `) U1 W5 t2 d7 K& ]7 a! W

! N# t- G/ V- L' |2 _, b: m愛  簡單的一句愛% L7 T$ J  @3 Y/ D/ H: u
為什麼
1 E' W0 ^8 T5 l3 x6 z; j如此難以表白?
$ W( B5 G7 l2 r( G
( A" x/ [5 N( w6 [: Y& zI want to confess that I love you,3 V* ]; Y# Z5 n
But I never did/ I- Y5 g# |& h6 S7 e
+ N8 `% n! b7 }/ a0 I$ t& u
愛你 想要告訴你/ k3 P: z2 `- ?2 D! a# n
卻總是說不出來
: T& g4 r- X$ D9 ^9 @0 }& {& f- L5 Q, D# S5 J; x
One day you’ll probably slip through my fingers/ d/ }: r* e/ {& f* u
也許有一天 5 i- ?& E% \8 V2 {% r- ~6 R  q
你將從我指間滑漏0 a, O8 g1 K: {2 O/ G' {  T* W( f
6 {/ L% C1 `, f# j9 h
If today isn’t too late,
! r+ n% r' K  D* h; zI want to reveal something my heart has been waiting to confess
; w4 W8 m6 k, c" B# u) O1 ]4 r# k5 W! d. Z. l1 j
希望今天還不會太晚
& O1 J" y% }0 g1 I& F/ ^5 Z讓我向你表白
) W. K6 Z# I# R我心底的秘密2 r3 L: B4 n) R# E
! h# N. a7 U$ j6 O, {, v: P) U
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 4 F5 W1 e6 o7 v$ V0 C
) x) d  Y9 c& y/ e$ y- X
不要讓我的深情 隨風而逝/ f& B0 B2 l3 q  ]8 L7 D: U
) |' R$ q4 v, h9 Y& k
Can I entrust it to you? $ b# v4 K: ~' Y* k3 q
Entrust my love within your heart# m: I. e5 ]4 m. A
可否讓我托付給你?8 q  Y% C& o) V1 D. S( `
托付我的愛
2 w! {3 }4 Q9 j) v# a: P收在你心裡% M; I) a5 P* @& y  E% R
, T3 N& _5 l* ~* l1 W! u  r+ B
Love… just the word love0 ]1 U, c6 h/ V# j$ e) ?
Why is it so difficult to express?
8 `3 F5 v; X4 ^! u6 ~; }; C; _7 f6 v6 F( D' A
愛  簡單一句愛; Y; O  f' b& O4 Z! g8 V
為什麼如此難以表白?6 `5 F8 z( [4 V6 r& T2 X

6 T' T1 x% g! z" ?5 g1 k. ?: _7 p  @I want to confess that I love you,
& v- e9 h# G& v; w% ~# D" W5 eBut I never did
% Y3 k0 {8 q5 W' Y/ D6 x7 ]- j. }) y# G
愛你 我想要告訴你! t5 C) J/ _' z+ J- ~- U$ [8 v
卻還是說不出來7 x+ X! r, ~- N8 p' `( |% K

5 x  a- l. D5 A6 ~One day you’ll probably slip through my fingers
+ a; S# Z# i5 \& a3 L6 v8 y3 m$ L9 w+ C$ z) C# C! A& u* v
也許有一天 # c. `( X0 i; d6 }
你將從我指間滑漏6 s9 E% c) b5 X5 o4 T) w. n: T
; d1 b9 m) M8 N/ s9 }" x
If today isn’t too late, $ t: _; L% y3 Z
I want to reveal something my heart has been waiting to confess2 q: p6 K. }/ M; n

5 t! p: i2 M6 P- q0 F希望今天還不會太晚
8 J7 L- F$ q- k' U8 j讓我向你表白6 Y+ O/ p* d' ^
我心底的秘密* `# h* H& _7 O' M  }2 X8 X) X1 t( S

0 j! M- ~' w5 Z7 ^8 F1 c& u: T+ \I don’t want my love to turn into something that will just drift away
4 _3 {% Z# R( k4 T) }) d0 s) c' k9 w' s( t# Y, Z1 z$ y% @" P7 c- O
不要讓我的深情 隨風而逝
2 x" v) V% @$ L6 u1 E% x9 Q# O7 {0 w6 o9 [$ |) N7 G
Can I entrust it to you?
* \" ?4 {8 I% D' X, h1 N; KEntrust my love within your heart
1 j* b5 [5 z3 M; r" J) p% Y/ @0 j" i
- ?7 a6 c. x- z! w0 ]. G可否讓我托付給你?
6 A1 e) ~' K: D. ~/ Z# Z2 C/ U托付我的愛
- l, O! Y& B3 n! o; _9 q' X收在你心裡
# j' F& ?9 A3 A6 _; p7 V
% u7 n) N& a) N# R4 R0 TCan I entrust it to you?+ k$ t9 j, \7 o
Entrust my love within your heart. U. W* {+ ]- t$ p( y

  j  z, r, z3 k, B可否讓我托付給你?
4 c/ L- I$ R1 K1 Q, K: u* G托付我的愛 收在你心裡
1 O  }; a* Y# ?7 t1 w9 L( m+ M5 \
& @& ~7 Q9 o9 {& c4 X& ^% L2 W! E$ ^' C% M* U* w$ i

5 _5 H- Q3 C2 f5 b# n# Q  H/ U4 y7 w$ Z3 n+ O& v

. q" ]7 @# f8 Y+ U对唱曲参赛译稿
# K+ }* X' F; s( }  t# C3 _9 a1 ^5 M3 ~& J
The moonlight is shining brightly,
) i7 y0 `/ `) [* ^$ `: eMaking the sky glitter like gold,' ^& l3 H9 K: a. g: z; B4 y6 F0 ]
When I gaze at it, my heart fills with happiness
# P- h+ ?4 E2 I( B
8 S: J% B9 O# p: E1 v5 z$ g2 M! ~皎潔月光下2 G5 s. J( D. }( s3 A
天空金銀閃爍; y3 i" j! n+ P0 |/ D; m: f3 z) ^' j8 u
凝視著星空
2 {8 s( I) \( M; G我心充滿快樂
$ L8 U* E3 K/ g* o
, Q$ \- N6 n# g' N4 nThe moon is shining brightly in my eyes
4 w) v, M1 t, H. Z0 Z) wThe sky is happy down to its soul 2 c; c& R- G  n9 k; U" ^$ h  G  x* t
With the moon kissing it every night # w1 l* t; \% v$ M9 ]4 C
Seeing the sky content with its love
6 m6 S/ a! s/ U. Q( h/ U$ y4 J4 i/ g" Q( G
月光映在我的眼底
9 C( r2 j- Y% l! u% t7 z$ Z月夜陪著我一起沉醉
5 x8 t' b6 o* A! D8 {月光輕吻著夜幕
- n8 w- [2 u/ L星空充滿著歡樂
$ p8 o! |* o: g' W6 F; i, }& C3 [- ^: c7 `
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour $ F0 j% S# P6 q" _* L4 o/ _
/ }5 o& P( X1 j; z5 a. S
我心卻充斥著憂鬱
# S  Q, E% z# n" f' H" x害怕我們的愛 - @7 l; I! [! K/ r6 n9 H7 l: A' \
終將逝去
, z# y( ^! H" y0 e$ |% P$ J8 c
3 a% n& z& ^: i8 @* w( g4 sYou needn’t fear anything
3 _5 A' O2 ~) IMy love is filled with happiness, loving you steadily
5 n8 F, D& |" M5 I- [7 x% C4 b9 B
! a) o/ r6 S; B) b, Q你勿須擔心憂鬱
( O0 k. y/ m: w- H) X$ f. Q9 o我心充滿著歡欣
- z' g8 O$ _" A: G7 l( U0 n愛你
9 n3 m3 b( l2 S. Z堅定不渝* U7 S4 u- z" W4 n
: _9 G  H. z7 ^, M1 T3 f$ H9 I0 l
Every other word you utter is love6 V- F5 t% W$ y
I really want to know just how much you love me, N3 i0 E5 x2 J* C* y$ T) g
8 K+ ?3 u% a& q' P2 o) i( j
你的一言一語都是愛. _/ v& q5 a  ~0 U5 h0 C& W
我真的想知道你到底愛我多少
: g5 G! W  s% {; d
( K$ A+ K+ K2 g  m6 bI love you I love you with all my heart & n1 \& y! N1 @5 C; z# H' ]
Nothing can compare to my love$ }0 }: P) @; i5 g" ~

3 t% ]/ x: ~4 Q! B* {# Q8 S我的愛 全心全意. K7 ?" d, ~+ e3 A! i# S% g
你要知道 我的愛無與倫比! ~1 S9 L- g8 Y8 Q5 z6 M
; ~7 u; w4 k+ C
Can it even fill up half the sky, P’?
. k1 w# M. x: V& g" f
5 s2 ?2 A; ]. M; e8 x能覆蓋半個天空嗎?4 ^* j$ g0 Q# R. p. j$ y; w! M4 J
% K4 Q: k/ w# _' r
The whole sky couldn’t even reach half my love # n5 N4 `! q2 r* c
整個天空 也不及我一半的愛
" m4 ]/ n$ e( V) v: P  i& |# n4 O1 N" |/ S; }) m- Z, m
I want so much to see inside your heart
7 m' t7 ~$ S: W9 X  F
3 `% I1 q! f# x- h6 Q9 ~我想看透你的心! w' Y9 q4 X8 D( X  Z

5 M; u/ Y/ b1 }I invite you to rip it out+ y) @; I& q1 c1 w  I: @# w
To prove my love, I’m willing to die# G7 p! M9 Q1 e# m) I

. m' Z) q' K* z& B& B% u我歡迎你將它打開4 D  ?9 J2 v8 B
我願意用生命
* _0 H: y0 D4 j% n來證明我的愛' X2 j$ Z' {% `
, B+ P& P& _1 n% F6 a. o7 O
I’m still filled with fear
( {+ x0 B& i" WYour glib answers are like 100 silver tongues ) T, ^" I7 v. S# i5 c  ?- |4 _0 p

. n6 F5 \. G- g% n2 L我依然滿心憂鬱+ I6 g4 K. p0 b. z& S! g
你千百張口 銀般閃爍的巧語# f* I# q" ~+ @# ?5 H# i
$ }* j! F/ L, }% S
I regret not dying , C4 O1 S9 @6 }3 b% D2 ^
I only have one tongue # ~8 ^) e0 w% A+ G+ C2 J
It’s nothing close to 100,000: Y, u2 D' F( W9 |/ Q$ Q
' a' R+ O: h# t9 i! x
可惜我未能以死證明
8 l, t4 c* M4 \. A5 f/ f我只有一張口 6 V( G( o2 q( e  o3 _) f
遠遠不及千萬 & L+ G" _% \3 f2 O! _5 S
/ {" S. h$ b$ Z: P
With such a tongue as yours, $ J4 `6 U# Y- `/ C) H
Your speech can’t even keep up with it ! g1 q5 p; ?- P; ]0 M7 I6 x

' x8 E/ h& ]& L7 ~這樣一張巧舌
+ ~% G8 T; @# P; w- T- `0 s你的言語都跟不上9 k+ P0 f# G% d8 m2 i
5 Y. s; W; d% P3 C3 {7 b5 @3 O
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things; j  O: |4 P3 O7 r1 r6 N* \5 r' `1 E
如果我真有千百張口% ?# g6 v- K0 v# O) u$ u  f/ _3 o
我將對你訴說% E/ y5 B. S% |* L- J
千萬個心思
2 {) j. u* g6 |: N' Q
4 {0 q3 V* g5 B6 N( zRambling on about a thousand words of love
$ F: B  }" s" t9 J) J0 y
; b; b7 m/ e) s# d% x& g4 ^$ l訴說千萬個
% e! ]& d8 S- @& ]& G2 p1 v8 m愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ..." u, @* ~8 Y3 T
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

6 Z! @1 `7 J( y$ x* D$ t7 B是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-23 04:46 , Processed in 0.074072 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表