杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.) g7 ^5 a- i: w5 J  @
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿; b& {) h3 P8 r, b( S. y, f

5 `* c% l1 @. D8 _; g  iThe only thing I’ve never revealed to you
" s. e: N, U' ]2 O$ G1 O8 `8 E& ]That I’ve concealed within my heart is that I love you
( ^2 L; H  p  L) t; L3 ?1 i$ N5 x; l0 S4 l& q4 l, D
我想我從未表露出 , ]2 k( x0 n, V* M
深藏在我心底的那句
! D+ I# |7 S0 f/ R' W% \; a我愛你  
) t3 x9 v- V* Z: y* ^% \
! o% l5 G9 N7 e) TFrom the first moment we met,$ K4 f. H, J1 O$ l6 @  p9 B5 h2 R
I already loved you with all my heart
1 |6 Y6 f9 @, E; ^6 C( ]- b- Y5 D, a9 M& D* Q# {2 o
在遇見你的第一刻9 Y1 b: F0 G9 \: v
你已經深深的佔領了( r+ G/ T/ O! }0 u+ p
我的心% Z% z% ^4 R8 k5 G
9 E0 e1 K* z+ Y! A  f3 N
We meet and talk everyday,' q* o; \  x5 t& p- f
But we’ve never discussed the matters of the heart/ i* K: ]5 D: H* x5 x9 `' Q3 B
1 N4 U, n- N* j
縱然朝夕相處
1 Y5 l/ w! N8 u& k  n- J還是不能肯定你的心意
6 Q  w+ _% H, k* R4 R" m7 Y4 l3 j% C) H" [0 m( c3 \
If I gazed into your eyes and searched your soul,, i  I# u* ~) y) u
I would probably know how you feel
7 ~+ j5 z3 U& o, p凝視著你的眼 2 f; H0 e/ b" G4 o( K, ~) @, f' f
搜尋著你的魂
6 A4 i% ?' _) E# f我也許就能了解 4 h2 E1 o5 L- |5 ]3 M
你的心情# P0 z5 b5 x7 Z

; ^* b; e- d( L& Y: gLove… just the word love7 B1 M! @! ]  F/ N& a& h% T' U& Y
Why is it so difficult to express?+ a' |0 l3 Y8 ~) Y; m% j/ z
/ {: v2 B3 X" Y8 ~
愛  簡單的一句愛
! i# b, |: Z; \為什麼
+ T0 o% M4 \8 }) K/ L# t如此難以表白?
( T2 ?. G" f# k+ h4 O
. ~$ N4 B: K! H+ E  nI want to confess that I love you,
8 r1 B& J4 G& [: p* v: TBut I never did
& h  q$ z( k' d( r" U0 F
% U. {+ R7 R! U9 W愛你 想要告訴你
8 b6 A" }  k6 L! x0 j: H1 B1 l卻總是說不出來
3 c; E- r, b8 j+ f4 p4 M
3 i" Q' M3 o2 uOne day you’ll probably slip through my fingers  R: e3 Y: s+ ?1 {
也許有一天 3 M2 z' _, S- g( `1 I9 S* N2 w' o
你將從我指間滑漏
: r' B. q# b0 B3 k/ C
& S4 P" Z* n9 `, n# m8 ~If today isn’t too late," C5 h8 X8 G9 w  L2 y' z& q* m1 ?
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
. S" P! d; J! B+ l  l
8 R2 n* E, T" d) z( ^  |希望今天還不會太晚/ m! q2 M: S- A7 T+ A( {
讓我向你表白
( }; s" f. {8 W7 N9 I我心底的秘密  i7 Z. b, D8 N* n, x

2 _- F# {2 h6 r0 Z: ^3 ^( H' l2 ^* L7 hI don’t want my love to turn into something that will just drift away
7 T7 L. p- O1 t, S  R! P2 i3 N: C; w8 \' w
不要讓我的深情 隨風而逝9 O9 r7 M- T& g7 z$ v% a0 M6 z
9 @: l$ \+ |! O" V: |
Can I entrust it to you?
$ i; w3 J2 ~- F* IEntrust my love within your heart
- G# e" y9 Q* X+ z# T4 w# f可否讓我托付給你?8 q. P% g& b' z5 J
托付我的愛
3 }7 A1 S% @; ~7 \5 E, p( M收在你心裡. m- f9 R2 o* g0 S$ u
5 C" q& ?) P2 Q, a% o
Love… just the word love% e0 y: _* g2 r6 D" a
Why is it so difficult to express?) V6 \' F+ s) b4 i: b2 C

; y+ E& w6 X6 C愛  簡單一句愛
# l0 B; `. |8 d' u5 [1 Y5 }為什麼如此難以表白?
/ {3 l# {3 c( x0 n& q) v0 Q2 T- e/ c8 _8 w8 M% W
I want to confess that I love you,, G; ]6 I* s7 W6 k) A
But I never did1 Q# n" |4 r5 _7 M) R' |

; R6 p4 V% l7 a. C! ~/ ^2 \; q愛你 我想要告訴你- L. Q8 v  f8 S( h6 ~+ X* b; B
卻還是說不出來
- A. d1 }3 ~+ {+ Z+ ^8 S& B  T- h' a3 D
One day you’ll probably slip through my fingers
- c0 _( y3 i  Q9 u2 L
9 G7 [$ l; D& a0 ~3 }5 B& x% j也許有一天 3 y/ x, M. i' R4 S  ]& M7 a
你將從我指間滑漏# h3 m$ u9 O' A- g$ j2 H

- d$ ]* o- r' B% rIf today isn’t too late, ; v! t4 q9 ?$ u+ ?# g, R; d
I want to reveal something my heart has been waiting to confess0 ^( t& C/ d/ o# O. e; u4 K7 ^
/ [- r! [/ Q7 ?2 S% G& x
希望今天還不會太晚
: O- J4 \' t' x  z讓我向你表白) }9 ~. V1 e- Y# G2 A% _: Q) n% `
我心底的秘密9 Y* z* c: c. d6 s9 J* W
( T$ U7 y. E3 {1 W% ~; {
I don’t want my love to turn into something that will just drift away  F% p) ^0 @& @! _/ e; f  C

2 i; g! `3 Q  k不要讓我的深情 隨風而逝
9 A8 O1 x- g1 b# [' Q2 }) x0 N& i* w
& W7 S- f5 x# `; R1 eCan I entrust it to you? ( V7 t$ Y4 ]3 b$ X7 n
Entrust my love within your heart; a& Y6 K7 H% b3 g# F/ J

. p' V# z# x* h- K可否讓我托付給你?
( e( A  }4 [* E# i7 y" f( H托付我的愛
4 N2 n2 _1 P8 X* x+ X2 e2 g1 Z收在你心裡# T2 w* A8 h% n9 A/ G

5 W  \8 f; k$ Q8 S( I) v( J; Y' KCan I entrust it to you?
9 f! O% X+ O- ]1 i8 E: _Entrust my love within your heart- v% [' {  a: O. B0 \7 T# K
6 O! c$ A9 o- w! g# y/ \0 w2 g
可否讓我托付給你?
0 X: ?9 M% t/ d. Q6 [托付我的愛 收在你心裡3 M8 u+ }. D. D( c2 I
4 E: d9 X4 |. ^9 y5 _7 I! Q" ^
; M- y# a5 Y2 x) k& t% H' k

/ w5 B! z3 p* g( x; o, l- t) v9 P" i5 [+ _! o

6 R& n2 R: b: ?& k* U对唱曲参赛译稿
1 T" b7 e, k8 z: }
9 H8 m# p7 }; UThe moonlight is shining brightly, 8 Y) k4 _% P6 P9 ]& e- s0 _* }, }
Making the sky glitter like gold,
: a0 h* n7 H& qWhen I gaze at it, my heart fills with happiness - P, [- P4 Z# U# K0 f; I* r
. _  h& X( z) l% J0 G
皎潔月光下% r6 n  `9 _4 T
天空金銀閃爍
$ O5 Q% K! B' Q' h5 N2 |2 H凝視著星空
8 v8 ]8 `2 F& z& t0 A( J我心充滿快樂
2 r* j8 ?2 K0 ?  g& L" H
  [# ~5 ]9 ^; OThe moon is shining brightly in my eyes$ p  D$ l7 A& ~" m. O
The sky is happy down to its soul 1 z  {5 T" g" H6 B& r6 [2 L5 F
With the moon kissing it every night & P) h. ]+ b' I- \+ U8 [
Seeing the sky content with its love
  |: {! P# S  \
/ e0 o+ {: @- x& Y& u" a! \月光映在我的眼底
6 q8 U8 ?; N3 c/ ^; x月夜陪著我一起沉醉
( Z. I( ]7 N+ h# u月光輕吻著夜幕
: p7 f8 E/ r( @9 {# g/ y9 Q星空充滿著歡樂/ w. W2 i* i( z- A" }0 x

& T8 D, R. Z' `! {/ o! ^/ uIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour
4 e  Q/ e0 r( g2 k! B9 ?' f) T$ P- q: c9 [, G, U- E0 \% R
我心卻充斥著憂鬱( X0 i' G. f. P6 [4 B, x
害怕我們的愛
" Q" `4 c* k7 `7 r2 G# S終將逝去
* y4 L! l; n; X) u. Y1 e2 }
  g/ r- [6 q# }4 O7 mYou needn’t fear anything
% p4 U0 |5 u3 p  |  q9 g) y5 ~* bMy love is filled with happiness, loving you steadily 0 X+ p4 V. p" B/ \

7 M/ O) L/ C4 A你勿須擔心憂鬱
; R6 t$ e( z$ D' Z* T我心充滿著歡欣! X3 k# K; Z4 ]
愛你 ! ~9 M; P3 [6 n+ B: ~
堅定不渝
$ s6 y( Y5 S( @
9 i7 n) I& V+ z* MEvery other word you utter is love" R7 r! S( H2 m8 k7 x
I really want to know just how much you love me% V9 U$ ]8 l6 |. x1 u! P

( _% H7 U4 B2 W0 U& A你的一言一語都是愛3 S  y3 K0 h: t2 d$ @0 z
我真的想知道你到底愛我多少' E$ x" Y( k) F3 n& N( T% k) X

" x. R4 Z3 }+ l3 `3 a9 [: Y7 KI love you I love you with all my heart ( W7 N% ^! Z( n1 B# Q
Nothing can compare to my love8 U0 R% d7 t0 ~7 v
7 v1 U0 w% D) M6 W
我的愛 全心全意( N+ V# S3 ]0 v2 r* U6 V% c6 K
你要知道 我的愛無與倫比/ _( e' X$ e) O) h

( B& s' @% |$ qCan it even fill up half the sky, P’? 4 j6 F0 l5 i* V# h# T0 `4 l

+ _; x, T' L7 m2 g能覆蓋半個天空嗎?
; ?. a. J  I  o4 R7 }0 O4 W
" g" B) W# O: R0 J* A8 x' S, q& dThe whole sky couldn’t even reach half my love
, q/ \0 v1 Z# G3 r) F  \' \整個天空 也不及我一半的愛
5 T$ \6 K. Q4 g: _8 ~) ]3 ~7 Q& F2 n9 s, ]  p, R$ j3 t
I want so much to see inside your heart
# G. K) {7 p: _" |- r- Y
6 \. V, H6 L# f4 V( e" t0 Z我想看透你的心1 b& I$ B) R. t5 A% n. W3 h) I

) v% j* z& Y, O  k; q. A0 j, DI invite you to rip it out
9 X" p* b. ^; h+ H) MTo prove my love, I’m willing to die( B1 j3 X2 T$ G( K& @3 M! G9 T% K7 {

# U* ?$ n$ ~/ ^' @" `0 y" G我歡迎你將它打開* z* A/ v; r8 i- o0 z7 H$ J- B3 c
我願意用生命 $ F* d0 L5 ~- e( m# ^; O
來證明我的愛
" Q, i. [# K+ g% t. ^/ f  y0 U3 b; \4 O0 e
I’m still filled with fear
9 [$ L7 e" Q/ V, y% s0 k" ]* Q/ w) d  CYour glib answers are like 100 silver tongues   p+ A! }: U6 {5 |) _! X: \8 Y; S7 c

6 I" D/ [8 J; H' k  S9 L1 b我依然滿心憂鬱/ ]1 C6 l/ P" [
你千百張口 銀般閃爍的巧語
# Q0 j2 K" r, r3 r8 k3 j" {! z% s' w" d! J& T- u+ E
I regret not dying
* t3 l7 {& y: |# wI only have one tongue
' S. W; C5 E! p+ p" a9 MIt’s nothing close to 100,000: z, o; Y& B- f% x6 O
' m4 ~# m! o! j6 f/ o) ]7 l
可惜我未能以死證明& F% V# H" u1 y4 [
我只有一張口 . N# x7 ~& K( y/ t' D, k) h
遠遠不及千萬 : k3 H  I$ t6 x; V- W6 z& f
  I7 F1 o/ N5 q0 x! X) A/ h
With such a tongue as yours, ) i0 N4 j4 y) F# w
Your speech can’t even keep up with it
0 @7 s( O7 N9 j) w& Y. L; Y' x: R& S7 I" s' i( X% k. k
這樣一張巧舌% S* q4 A  M3 B2 ?9 c
你的言語都跟不上
" K7 w% o. {$ n3 I, Z& i. C' v( z% J
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things0 o. h  `! B. e$ J' {
如果我真有千百張口5 _) T6 A5 B8 U* t
我將對你訴說
$ E. o& o* @8 ?  u, M  _千萬個心思
$ H. O3 u$ D) L3 B! f8 m" r& ^+ \# }' f9 }- a) s
Rambling on about a thousand words of love2 d/ r5 Q. y1 p7 B: g( M

# h& ^0 y& x4 f0 e7 i訴說千萬個 $ Z% j: d" s5 K# y& f
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
5 k% e, t4 H3 I) _9 Lxxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
! v1 H) j" s9 E' ^  }( E
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-23 04:45 , Processed in 0.054094 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表