杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
$ z, J. x5 Q% Z2 H+ w: F袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿! k' b+ p$ m/ ~

( t6 N4 [: [: W  X: L' i2 L' U# V: \: s% w/ XThe only thing I’ve never revealed to you / G: }+ [9 _+ f9 O( N
That I’ve concealed within my heart is that I love you3 n1 v6 A' K" z8 v

/ C, v; C& _; D3 Z' N' g, k我想我從未表露出 2 p/ V1 q: ]4 U9 B
深藏在我心底的那句 ) S$ R& y+ l) Z% R8 K0 ?7 T
我愛你  
/ _& h  B1 I3 I0 c& w6 ?  `8 j  P8 d$ f3 \" t
From the first moment we met,
$ i8 T( z5 w, yI already loved you with all my heart$ G4 O3 d% H5 C/ ~1 q
2 |6 L; X  }& O
在遇見你的第一刻+ i* M: M# r8 `1 M7 j: C9 Z- ~3 e
你已經深深的佔領了
  w; x8 v; @, A/ A5 D  E我的心9 D1 }* p; T/ d" p: u: D) j
8 [  U6 G/ Q( _0 J! I4 r; R
We meet and talk everyday,* v5 O( _: F9 h' K
But we’ve never discussed the matters of the heart9 Y8 k! k8 E- u' K) E

& M  @1 x4 \( H4 f0 y7 N縱然朝夕相處
2 D. f& e4 |+ t" k還是不能肯定你的心意
3 {7 Z# c4 Q8 ?
. V( P" G# ^) gIf I gazed into your eyes and searched your soul,
6 l" b, _: t$ r& E  g  z4 DI would probably know how you feel7 i+ O% b0 b9 M6 r- M
凝視著你的眼
6 K( R9 ?0 ?* o3 k- y& b搜尋著你的魂, K1 `. K5 L  p7 v4 Y- Y
我也許就能了解
! r/ v0 t8 p, h, j( x你的心情
3 ]) `% ]& c  S2 |8 Q0 {7 L( @) g; |9 M2 G) x5 ?
Love… just the word love
; P: H% M# L# @3 KWhy is it so difficult to express?
! Q7 i( D; L, r& ^
, F! F3 F" }3 `" p% e* B: C愛  簡單的一句愛
; t& |/ @& B7 p4 I! Y$ b$ s. ^1 _為什麼$ r* k' z. B8 X( D4 D4 n2 _
如此難以表白?
/ T( O, q- y( v* G5 C- {! n# O
0 {3 q! r1 n+ {  b$ A1 N6 ^I want to confess that I love you,3 J& F* j$ ?9 r5 H, a
But I never did2 W* D8 k# e3 f# O* |" A4 @

% [" k" [) o( T+ m% N6 V% I* P愛你 想要告訴你
, m" m; z- E/ f3 u* K卻總是說不出來
0 R7 ~5 Z5 {' d6 ]8 j4 X4 H) ]: e( Q0 u# G1 b4 t
One day you’ll probably slip through my fingers7 I3 ]) P- ]9 r6 |0 j, M
也許有一天 & G9 C7 V+ u! j1 J
你將從我指間滑漏% S$ }5 k1 y2 N- b
& G: I" U7 W4 [* F) s; x( j0 i
If today isn’t too late,
5 E& D  o6 q$ T: z2 _/ xI want to reveal something my heart has been waiting to confess
0 \+ R* a& A' t$ [& A  g+ j! ]6 q8 A4 q8 h) R* j
希望今天還不會太晚2 j  S& k. @6 G& t2 W
讓我向你表白
1 b  G: }7 Z' N2 }我心底的秘密
5 b: U6 d- v  K  [& ]# j! r( C* d9 Z
I don’t want my love to turn into something that will just drift away + D4 a! z) S! Z* o( G# g

) u7 o' ^# ~6 {) E& {不要讓我的深情 隨風而逝
" T5 b5 e0 Q; C' V0 s  d( ^! h0 H, n( Z7 o3 s
Can I entrust it to you?
3 @8 k. v7 F9 v& \. R3 e0 _8 E2 LEntrust my love within your heart" U0 \: }1 R. Q" q) Z
可否讓我托付給你?
/ Y' f7 e* ~. k$ N  h托付我的愛
, O" i/ B) ~  v# X收在你心裡
$ q8 y& H1 C& h! U
# h( m/ [- t$ hLove… just the word love
+ K" Q/ d3 K3 c+ T2 QWhy is it so difficult to express?
  h0 X6 `0 K( q
5 U' u) L  y$ `) m% C1 C; e/ j$ p' W愛  簡單一句愛7 q! O0 z1 F" z! c0 v' f  U5 J
為什麼如此難以表白?
# A8 d. d9 S& p, d  z* B1 Q3 t9 k! D. X  ~! e9 a0 K
I want to confess that I love you,
' D. r5 e$ Y/ o8 uBut I never did0 m6 ^; a- _' C! R

* f+ c( {; r! B愛你 我想要告訴你- J; [, m. e. X4 B
卻還是說不出來
7 w9 k  ~/ G& H- P* g1 u+ y" ^  A/ y& E4 m6 N7 }1 e
One day you’ll probably slip through my fingers9 x1 O3 d6 E: Q! K$ f- n
. t1 ?0 B# c) l
也許有一天 - r; n+ x# ]+ c0 q9 C
你將從我指間滑漏
9 f+ X; u8 A' o! \; w  E' l: X6 Z& F' V( e% {2 a
If today isn’t too late, " J6 [4 ~- ]  P& p4 g( L: O; n; D& p
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
. q; a$ z4 U5 s5 F% ?
* \0 @. y9 H* k3 h# ]希望今天還不會太晚7 Z% O  }. |. r. V! t5 T$ d
讓我向你表白; g* A# K% a/ c) I* F% ~
我心底的秘密; Y# y; y2 H' `. U0 j) @/ M& c- g0 x: w

) s- Y2 t; D$ ~I don’t want my love to turn into something that will just drift away
* O" Y, L4 M1 K1 [# @& W9 X# @2 i. w: W& o% L
不要讓我的深情 隨風而逝1 N) G  {2 O0 D" W5 G* y9 a- V
" c! n$ x: E1 L: W) V
Can I entrust it to you? 4 D( S0 r0 R1 e7 X
Entrust my love within your heart
! x# a+ e1 E( _" w0 _' H: o! w
' }( _& w0 B( m) ^, Q可否讓我托付給你?7 T. n" _' ]" R; f6 b) |
托付我的愛
* J. ~$ R  c+ D" m! e; y- u收在你心裡
- j$ [! D  K# i! W6 K$ D
+ n* H7 |4 W& GCan I entrust it to you?
1 f0 d# \( Y# u' z% C$ N0 DEntrust my love within your heart7 n8 y" Q/ W: B* `2 l4 P

) h/ L2 T% o# c+ _可否讓我托付給你?
' l/ ~9 N- s1 P7 b托付我的愛 收在你心裡
; d2 H. V8 q! X. K
! S7 W* v! `0 B+ l9 k0 Z) K" K; h0 L# w, d, k' N7 U

9 r- V5 U" O$ |$ R5 g
, U4 `1 e8 e) z/ l. ^3 i  i
0 [9 g1 p# @) j6 ]& p/ X+ b对唱曲参赛译稿
) d: p6 {/ @* ^
4 V1 V/ ?5 C, ^( N8 vThe moonlight is shining brightly, + Y; m, U: G- z+ S
Making the sky glitter like gold,
! r1 x# B8 F8 V, I" T1 }% MWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
5 L3 F* N0 F+ {7 }: O" g7 F$ R5 {* s, ^1 c  \& I
皎潔月光下! w9 c+ F: C2 g4 o0 H4 Q% z4 w
天空金銀閃爍  O3 m3 o  ]' Z& L
凝視著星空
/ _1 m2 d* x9 |0 C. p0 f% z我心充滿快樂
' j* C! d2 S7 l' O
8 j: G  W) |, E, Z, s9 e' G3 u6 J" i) IThe moon is shining brightly in my eyes$ a/ \7 l  {: ~, O2 ]8 J
The sky is happy down to its soul
4 s: t# F; p" [8 w/ xWith the moon kissing it every night % i$ s# \0 E- e$ a
Seeing the sky content with its love
) ]* \3 A; d+ c$ a: ]) g5 o0 P4 G# w- Q, }" @+ V0 |" x
月光映在我的眼底: K1 E% d7 v3 y; C: g. h! ]4 @
月夜陪著我一起沉醉' M- T9 a- ], A! k, x4 |" ^% w) f! J
月光輕吻著夜幕
8 Y# P( {0 c: m1 U$ O! f0 x! L星空充滿著歡樂- z, M# o2 D/ J5 b: V% P+ j

8 |4 p1 A! Y/ ?+ B" \It fills my heart with worry I fear our love will turn sour 1 o$ z; K/ d' x/ W. W+ G, r& p
% k: m9 c, v3 @
我心卻充斥著憂鬱
; W0 K+ L6 r  e2 Y害怕我們的愛
( T6 Y% r& ], B# ]* P終將逝去$ S& `$ M) R/ F

: L+ E0 c/ ], F6 u+ M4 C+ xYou needn’t fear anything
% Z3 r8 E; p$ e- BMy love is filled with happiness, loving you steadily 7 O4 h: i6 _! P% D! I8 C3 S4 ]

1 d" i" X- U' i- R, K你勿須擔心憂鬱, L: {' a6 V  c0 y$ j
我心充滿著歡欣$ h( Q1 j0 K2 f
愛你 0 `  @0 L8 }) U; ^4 r8 Z
堅定不渝
3 ~( u. s+ b4 v- l7 n! J8 S: O& Q0 {% Q" G% H' E5 U8 u
Every other word you utter is love1 T5 d/ g) S) ?- B/ ~
I really want to know just how much you love me3 m0 \* {5 Y9 Z+ k8 {! q

: d. E: E: S4 F% n. X你的一言一語都是愛$ q2 q: A+ a# J& D0 X! o
我真的想知道你到底愛我多少2 \  a; ^) B/ o+ m

2 S+ e; ]4 C  w8 |& i- hI love you I love you with all my heart : `1 r( b% H0 \. V" |& ^! s
Nothing can compare to my love
; q) ?7 n5 y/ X
$ O& B7 R: N, n: i我的愛 全心全意. ~( F$ F" G7 U( H
你要知道 我的愛無與倫比
8 v. R, n+ J% }; j  v4 l. f& J1 L& p1 P
Can it even fill up half the sky, P’? 1 N" J  j0 r7 ~9 E8 ~+ ]

' l  [6 B7 y2 O. S  h3 x能覆蓋半個天空嗎?2 o( t# ~$ q% w
" W7 B6 h9 m, _/ v& f
The whole sky couldn’t even reach half my love
2 v1 P4 |( r, B! k整個天空 也不及我一半的愛
- R5 t% ?2 f' u3 V2 E& ~7 `. q7 n8 T: Y* N
I want so much to see inside your heart ! Y7 b% m; {7 v8 p+ N: ]

' y( i1 {7 _: s! p( M4 @( n我想看透你的心
1 w0 \7 k5 e" J+ i8 j; U) V( I3 F1 [5 E8 [' @
I invite you to rip it out0 N. F, c& i8 T% m. Y7 F: {
To prove my love, I’m willing to die
) v% r5 @- }8 }- J
& X: i, a% W' e/ [我歡迎你將它打開+ R1 K% T  Q* t2 O" T" c1 }
我願意用生命
+ h7 g6 n0 b$ q1 z. }, [' k來證明我的愛
4 U' |- Q) ^$ l# B, _5 S0 \8 W! D2 G0 V- M# R
I’m still filled with fear
# z, y  ]9 l! nYour glib answers are like 100 silver tongues
- n1 n& M6 c0 j/ [; d  R" Z$ i3 j" `  G7 I5 x, ^: ]
我依然滿心憂鬱
; m6 [! M. j  v) Y你千百張口 銀般閃爍的巧語) u/ K; h  Z, r6 q, J; d! Q
$ g; d- i3 A2 X1 I2 N
I regret not dying
* |1 P. m2 j' z9 I8 n  }9 vI only have one tongue 7 `. r0 g  n* M) C9 C5 D
It’s nothing close to 100,000" A% z% ]0 B3 l

. q# c$ y& \0 F* l4 ~! ?可惜我未能以死證明3 l# U" F  D* _3 V
我只有一張口 ) _+ @% ^3 E  J: u5 A$ N
遠遠不及千萬 & F: @. q6 f0 d

6 C8 v9 j  y+ [& M. _+ }With such a tongue as yours, # j* |% B4 ?% @* d" y
Your speech can’t even keep up with it ) m2 W- B' u* q1 |( V4 b

; c+ e* {( O2 @. H! U/ p. j: h這樣一張巧舌; R4 u9 I* e. N, O) [1 T
你的言語都跟不上1 k% _; c7 o: K; o2 y% ^

  D* V1 R% F6 VIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
1 A  a! O6 q. @" I如果我真有千百張口8 }% _" l5 c# H9 B
我將對你訴說
% q9 `! t' E! w) v) K千萬個心思
/ b) c! w! r1 }! |1 g7 r6 |: ~7 R7 N8 {9 C$ ]9 U4 {+ S
Rambling on about a thousand words of love! I0 k' c/ f9 j' O
9 M' ~" |' }1 c# j. D
訴說千萬個 ) g) ]2 H+ E9 e
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
# M4 q3 |& i7 j1 b1 ?xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
& l" a! ~% a% v+ ], C
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-21 03:51 , Processed in 0.055216 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表