杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.2 ^# `* g. A  s7 m& t
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿$ Z) B! Q' z6 z& W+ a; f

& M, l) Y* l! k% ~$ GThe only thing I’ve never revealed to you . E; T) C) ]( l; O
That I’ve concealed within my heart is that I love you
1 b: D) C; P5 e3 Y: w% c" t7 N* s# z5 K$ u8 J( [, i1 F
我想我從未表露出 4 N+ O- g( o8 S; _; m
深藏在我心底的那句 & I8 D) y) G" \  }4 N1 ?
我愛你  
! O( k$ g: q5 F
' r, N. x3 ~* ?2 h: C4 C9 M) WFrom the first moment we met,
8 t# X, X$ O9 ?9 `I already loved you with all my heart
4 b5 r# N9 s: t- w8 B" X9 o# `2 O$ D
在遇見你的第一刻( Z$ I. x7 i: q" ?8 W! s, |' }
你已經深深的佔領了
$ A: }" f9 L- [/ A0 ^& ~* S我的心( v. t% P1 V" ?, ?5 [
9 V* [( j: K+ Z- T
We meet and talk everyday,5 r/ K/ w  b8 C
But we’ve never discussed the matters of the heart5 o2 {& r" m8 h$ _" g( I

  f+ D' \. A8 x( e5 ^/ h4 Y1 P縱然朝夕相處
/ M6 Q! I- ]8 ~" L0 B( C還是不能肯定你的心意
* Z5 v8 v, X" h; n1 |7 W7 `4 H& b# x9 F; }
If I gazed into your eyes and searched your soul,
4 v4 x* l% o5 r! Q, o* a, S! oI would probably know how you feel  J# A4 ?/ x$ F; }6 Z4 l
凝視著你的眼
# }: M, K* _% H3 c搜尋著你的魂+ E8 u: s7 n( W4 f, D4 r. o
我也許就能了解 + D5 j# q4 ~, O8 ^6 Y! W9 M
你的心情
- ^! `: D6 _( u, K
0 j, f! p9 p5 g1 r# u2 {0 gLove… just the word love+ U' v7 V/ Q+ ^% K2 s
Why is it so difficult to express?. ?4 \2 S9 d4 q; P9 f4 w
. W$ v, {* b( F
愛  簡單的一句愛
4 c# a' T3 v& @% |, I為什麼. }9 |9 N8 ~, t+ h# J1 a
如此難以表白?
7 y* D' k' s$ x, {, K3 m8 t+ @$ L1 q0 u/ O7 f( A
I want to confess that I love you,
$ m0 Q1 \4 `* F* z7 q- FBut I never did$ |. v( q0 }# o/ X
2 c9 l* ?# F/ Z# q, h5 k7 t1 \
愛你 想要告訴你1 C8 x  T. A8 B
卻總是說不出來
0 ^( y! g  L$ j% G9 O# Z7 Q( W3 b# B6 ~
One day you’ll probably slip through my fingers' H9 ~4 m3 U5 T6 [) o
也許有一天
7 H. e4 A$ p  T; z你將從我指間滑漏
9 N! I) R6 p4 S5 J) l, {
0 D% ?1 k5 I; n; a6 OIf today isn’t too late,+ b+ @$ `0 A/ M8 }! Q$ Z
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
9 t% S2 O5 G' S4 k
. C3 _3 A0 X6 [6 f' Q8 d7 v希望今天還不會太晚
) [# e* S1 L+ L- w1 ?) L; q8 D讓我向你表白
5 _# {0 L  I+ O1 D& g) M3 J! J* I9 \5 K我心底的秘密
! |" L$ a, w2 c# y/ Z2 r- K! f( _% w
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
5 g* x: U2 o& Q, c5 a- N+ h" m, G8 p* y8 M5 `; O  j9 ~
不要讓我的深情 隨風而逝
! \' t: R1 Y0 N* k4 m  ]% m3 U  p; u8 u, v
Can I entrust it to you? - k" ?- P  n6 T+ W! g% \7 L( G' Q
Entrust my love within your heart" [0 g( O' C2 o: {5 X7 p) {! S
可否讓我托付給你?7 X- t3 \7 b: N
托付我的愛 9 A9 M: `  a; e/ a* S
收在你心裡* C$ ]/ p9 _6 o& F0 F

8 L# f1 T% A9 f# _Love… just the word love/ [' r1 F' y) g9 X& d
Why is it so difficult to express?
; j* Q; ]  z! d3 d
' H- a& i6 f! e3 W. K0 U, f愛  簡單一句愛
2 C* n3 Y# U- ?$ }為什麼如此難以表白?
: g, ^! M7 w9 k/ R% D0 t# r) c
6 X9 u4 ^& G& \I want to confess that I love you,& V! W. @1 M6 ]' `# _
But I never did5 w2 F7 q! I) h9 L7 e$ z

) W! e$ u$ }% D, E. q" _7 t/ b  b愛你 我想要告訴你
2 {, t0 o2 @" ^卻還是說不出來; P: y9 T) g4 ]; J

; L+ n/ q# W5 F# p/ n4 pOne day you’ll probably slip through my fingers
. T0 i: S4 x$ D0 ^# _& Y% T# l4 i) f$ H; |: b3 J8 \1 e$ |5 Q' c
也許有一天
, D( U3 A" e& J' P你將從我指間滑漏' z* {# e1 A, {6 e: l$ z$ _
* v' A" e; z8 q/ b6 M2 m
If today isn’t too late, 6 y8 f) M  m/ V: N6 I) M6 D$ P
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
0 r# F8 Q4 L: h' o# ?" e0 _+ }9 a: P1 x# D% D! N8 v# ?# a8 o
希望今天還不會太晚
, I! P5 o; u# X7 c, B讓我向你表白
, j9 l' f. i; Y3 T7 d, [我心底的秘密) y9 U, x! u9 S2 K2 P: i, G

( T- l* R" q% hI don’t want my love to turn into something that will just drift away
+ Q& Y( b2 ]# e8 \6 Z* u2 F& t" j- k* s( D! a/ }6 F
不要讓我的深情 隨風而逝
5 ]7 h8 Q' x$ X3 B* b8 ?, Z/ F, s
2 N# N* R5 @. _( [+ `9 ~Can I entrust it to you? 1 g( ~2 [7 {6 J0 [
Entrust my love within your heart2 ~( d( g. a) i- ]9 p4 F3 U
1 X# @; m% Q1 V9 M% y5 `; }
可否讓我托付給你?, A8 e0 h  l( ]8 k
托付我的愛 ' t, n( P% K2 H8 J- P6 y7 L; a" i% O/ L
收在你心裡
! V2 v% ^# h9 w8 E3 |* j ) A% P* s* q5 c- D* m2 S5 Y
Can I entrust it to you?
# a" U- k) T' p0 x- B6 bEntrust my love within your heart# B; g9 X+ q8 s3 o) k
9 d# E& C: N0 {! Z9 |& Z
可否讓我托付給你?6 f) u" j  l+ ?9 f
托付我的愛 收在你心裡% E) h' Z' x# G& E" C( w8 G
- v* E% ?9 n: W, a6 s8 b

' S# u. @* R' w* ~' F7 C, f  L8 }  s$ t$ D  X! J
; b* a: G( ~4 c* }
; @$ H' U$ S% H  I
对唱曲参赛译稿
8 @' ~3 W$ G, Y8 X1 ^+ y8 L6 n' o& ^& l
; d0 H. }- V" G# u/ AThe moonlight is shining brightly, 3 R$ A) |2 x( I7 i
Making the sky glitter like gold,
3 s1 a* Y* }& ]3 z+ r$ JWhen I gaze at it, my heart fills with happiness * r0 q) n- z4 i1 G# Q! @0 H

0 X) R2 f, }+ f9 n' y1 a" [) P. b皎潔月光下6 y5 J2 F9 r* M8 W* H
天空金銀閃爍
- B1 r1 S# ?& m凝視著星空
- ^# k/ L2 G( P# P, g" X8 B/ g我心充滿快樂
* R2 R; ^% U6 ~3 |- w. e' y) t
  i: J' J- a* U+ G0 S5 K8 g: |The moon is shining brightly in my eyes
% B: n1 q. J/ P1 x, P0 ^% TThe sky is happy down to its soul 0 `6 w  s0 A, q/ X
With the moon kissing it every night % A8 D. c* y' Z
Seeing the sky content with its love+ ~; d) Y, z. m9 T. p( c# x4 E* l4 _
3 B/ u4 c# V1 P# `
月光映在我的眼底
+ `  m2 B# Q5 H' ]) h月夜陪著我一起沉醉
* w7 u* p, X- b3 ?月光輕吻著夜幕
1 C" d& g$ u9 S5 K8 q星空充滿著歡樂
+ h' e, n7 f  n- T% C' Z. `/ ]4 p
( L0 k4 {/ `- L: X" [* N3 i+ AIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour
. [0 _" }; t% w& l: E. W) [% c( L- M9 y' Q4 }7 P! ]
我心卻充斥著憂鬱% y% Y8 ?: ^# m, J" W" _4 O
害怕我們的愛
' k2 ]2 K4 Z/ |$ u終將逝去
+ b6 T! d8 ]) |4 q8 M# X; F' p
You needn’t fear anything
! G/ S3 q- }; ?2 m. d5 F2 YMy love is filled with happiness, loving you steadily + y2 i/ S/ m; G, q* H( o+ p: ]

5 z5 ]3 [' |& y& ?( O# z2 v8 j你勿須擔心憂鬱' ?! Z2 a3 p. q  c# k/ I. F5 J
我心充滿著歡欣
! f: L6 P; ]0 h) ^$ K愛你 9 l' r, ^$ @' g# f( F  V
堅定不渝
4 e8 d7 b( V: N" Q( t2 B2 R) k5 t3 p+ o. |
Every other word you utter is love
  s0 A# {# C) P- g7 D; MI really want to know just how much you love me! ?$ M+ ?; c# w

' q# D6 r+ u3 k你的一言一語都是愛8 C2 P5 h4 ~# j
我真的想知道你到底愛我多少
7 Q: J6 R  s6 C
4 T5 H/ j# b& wI love you I love you with all my heart
  t$ G/ X0 T- o1 V8 A8 R4 }: zNothing can compare to my love, k7 _& |& H6 o( G0 ^- B/ u& v# R

+ S2 w4 K6 F  G& Y" R我的愛 全心全意3 y. Y+ Y7 u; Z5 E9 A) F
你要知道 我的愛無與倫比
$ x+ c; P) l/ ^
- C; m0 {! H' x! v/ o$ d4 |Can it even fill up half the sky, P’? * a! ~7 g) h1 o2 n
. |$ \2 |/ }1 U; Q( w
能覆蓋半個天空嗎?! |3 _" p$ W5 e7 `
( [7 n$ n3 o* y# X/ ?7 }" F
The whole sky couldn’t even reach half my love
; |# @% a3 }9 H$ s整個天空 也不及我一半的愛5 a) t1 W5 |0 j9 O! N
3 @& T$ G* v4 t9 Q$ ?  [7 T0 y
I want so much to see inside your heart
5 s. Q! M+ D7 s$ u$ p2 d$ d1 Z0 h: O
我想看透你的心# T, h1 V. v# `8 ~- U" H

; ]" a: i  C7 Z1 lI invite you to rip it out' O/ z% y) q- D! U- E+ K' C5 b
To prove my love, I’m willing to die) r0 t4 f( x7 ], ?0 E& ~- Q
1 M/ k; ~$ I: L0 T, ?# g# o1 U% t
我歡迎你將它打開% \6 b* S; L+ d4 V, {  _* r- ^) j
我願意用生命
; Y7 w! s6 Y& |: K2 v  E來證明我的愛3 ~* B. \, T8 q5 k2 C" F: D% T
7 r6 h' C$ s" Z
I’m still filled with fear& P& ?8 S$ B& M8 ^% U% X
Your glib answers are like 100 silver tongues
, [& E' I. @9 J- M1 ~. r6 m1 J) n+ s! n5 H% ^( }
我依然滿心憂鬱
& Q% w& r1 P3 |% @- s; `你千百張口 銀般閃爍的巧語, V8 ]1 q2 Z5 g

5 p8 l* K. h6 z8 F5 m2 G' L0 @# }+ HI regret not dying / W1 U- X. k* y0 }# L: l
I only have one tongue % D; M  d! B1 N  R8 I" _1 Z) k
It’s nothing close to 100,0008 k" v( R" X! e# q7 R" D% V

; A5 ?* |1 F, F: s6 v; O可惜我未能以死證明! u% S  y5 j- a" h
我只有一張口
( L$ h! E5 A# a5 U$ W- K' f遠遠不及千萬 $ F8 a# N4 D# Z& e# G  O
2 J- {3 d7 i7 X5 Z
With such a tongue as yours,
5 C4 m7 _# `3 J8 v6 f+ M0 cYour speech can’t even keep up with it / W* s0 J, n/ m; I0 Z% R. F0 s

$ V+ }" ]4 E  E這樣一張巧舌8 Q# r8 `+ G. o7 u" B! F  ?
你的言語都跟不上
: ~& L% N, \: H" p$ n* E, y4 V8 Q* {7 `4 y
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things: Z( C1 o: d5 n( h  R
如果我真有千百張口
1 i2 I5 b3 y) H我將對你訴說" \0 w2 Y/ ~% s  Z+ ]
千萬個心思
9 N6 G7 P$ R) t5 B- J! l9 c
! w2 d" t9 y# H( X6 Y  G+ JRambling on about a thousand words of love9 D* i: A/ ~5 e: G
% v2 d2 }+ q4 Z3 }+ ^0 h9 X
訴說千萬個 # m( o7 r6 L5 w
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...; ~2 X3 ]4 V6 x! U  c
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
/ ~6 y2 f) ?, d# p7 W" k: S
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-10 00:19 , Processed in 0.040079 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表