杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
+ w6 B9 D1 e! Y" U! a0 E( t" `9 A" a袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿! [7 G. \9 V4 y5 W6 I
: R9 C" d+ L' O7 D
The only thing I’ve never revealed to you + W$ s- ?( E) n% }
That I’ve concealed within my heart is that I love you0 m, T' D+ v7 t2 G5 C5 Y

0 g4 E* F9 i  S  m. b6 [我想我從未表露出
8 r3 z  M1 C  ]. E6 m+ x, F$ D1 }深藏在我心底的那句
/ n" |( t4 Y2 ^, O& F% O我愛你  ! I* G! Y8 N  u" ^7 b1 k
0 @4 d7 X9 b: M
From the first moment we met,8 _& P  c9 \% n
I already loved you with all my heart$ |3 y0 y( a  L. a

" y( L6 T, n% f) a# ?在遇見你的第一刻
" I" H3 m, A) u2 K6 e6 N/ u你已經深深的佔領了+ j! z, q+ U" l
我的心
) O8 E8 J* a3 N4 G( M$ S' N8 e  K6 M  Z! Q5 {- j: i4 E
We meet and talk everyday,
# O6 C, D. N0 ~% C* {But we’ve never discussed the matters of the heart, ^( @, `) a* e' k) a
1 V- q4 Y& g9 x8 t$ |) o9 R. ~
縱然朝夕相處
' c+ _- p  ]& B還是不能肯定你的心意
4 |* T# _7 ~- p7 ^  M" m
3 P5 R! A$ F9 @8 Y$ W) R; NIf I gazed into your eyes and searched your soul,& p) k, R7 C) U
I would probably know how you feel& C2 T% |9 j! q  ]5 _7 \
凝視著你的眼
. n; l: @: G# D7 }2 o0 G7 R搜尋著你的魂0 |4 Y8 P3 v: m  g) Q& L
我也許就能了解 ! N6 I. W% @0 a' _4 g
你的心情
2 c( R; o  ?6 X+ \8 k( ?* M: k  d, L: ?: W2 `8 q! O' h( u
Love… just the word love1 @4 c6 l+ j8 w: C8 c; C2 S  k
Why is it so difficult to express?
6 ~9 u3 T. ]. j) a* V- b+ V; v# N1 W  C  O; B) A
愛  簡單的一句愛
. d  O4 A- {  d* s5 s* Q! K/ k為什麼, u' S9 r: s# ^8 V$ a
如此難以表白?; p1 ~' W- D3 I$ Q
, A5 I7 C% B3 n* B
I want to confess that I love you,
' @% O  m+ m% iBut I never did
& F* S0 U  q2 |5 B5 x: c% \: b
+ E" s! @* d" E. z愛你 想要告訴你' ^7 v& N0 }! f
卻總是說不出來
3 V! T# E  {5 o4 B" U8 N2 M: Y6 Q# A$ }$ Y
One day you’ll probably slip through my fingers
' z2 J7 V+ j0 P8 w( C也許有一天
0 q5 I4 k6 d+ |' q你將從我指間滑漏( u. f0 M8 `$ P: Z7 ]
0 P& d1 m3 c' H6 a- H
If today isn’t too late,7 Z7 ~& H# x" Z; e3 C1 D  {
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
: K9 M: G! v* m& t
. P( n% \6 s7 J$ I8 i希望今天還不會太晚
& R* j9 _0 K/ C  d$ ^& A7 p8 v讓我向你表白
$ Y% R0 u0 z! K5 ^) L4 t* H' ]我心底的秘密" F" i& v+ e' R; @  D

( [! N2 [) y6 @' c* f. d3 N# D6 UI don’t want my love to turn into something that will just drift away 9 H. I" J4 x2 @
% U! E, l2 T3 k. F' I
不要讓我的深情 隨風而逝0 i' Y* [* f3 O3 d8 }. w  H
1 n  v5 f+ o$ F: {* c0 M
Can I entrust it to you?
( A7 f6 J" t# G# lEntrust my love within your heart$ A3 T2 d$ P2 l  Q; l( Y
可否讓我托付給你?
  u8 [. p, J  F- F/ J# v- P托付我的愛 / E! P+ ]: k# L, K
收在你心裡
5 n& l5 _6 L) a( Z  x! x; K0 h+ w: d7 G
Love… just the word love1 @2 V+ l& s3 k. Y- f$ x! h
Why is it so difficult to express?- {* b, E7 ^/ a) _

! L6 n, i, i$ t$ w0 h愛  簡單一句愛
0 Q8 j  W. W; E& |1 Y2 V為什麼如此難以表白?3 a3 U5 e% v& l2 S- K

' m* y8 h% n' J, K" hI want to confess that I love you,$ C. m+ g7 v- h8 l
But I never did
9 [9 Y2 a! [8 u9 H4 d! _; d
& p4 u0 Q) i) l: m* G愛你 我想要告訴你) ]7 e* @& v& q) o$ P
卻還是說不出來) E  f4 e" q+ Q: z2 Y8 N
! }# Q3 K8 q' O. `5 Q
One day you’ll probably slip through my fingers
3 f. F- S3 n9 M, |: r9 Q5 Y6 b
也許有一天
" a: R! t- s9 y9 |5 q你將從我指間滑漏
* p" l3 j$ ]9 X) U& {! G
2 ~( M2 ?) D6 n  J; @If today isn’t too late, : c8 h* \$ u0 ?8 g- |
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
8 p8 Y) _/ q" m# v3 F, s
  D- Q3 H3 y6 F9 I# u  E! b: l$ z希望今天還不會太晚
0 ], ^& r; H7 @$ m讓我向你表白& d8 A: r8 H! R% E7 I4 f% L) ~: k0 J
我心底的秘密
* Z* E4 @4 F8 P% I, l  H5 C
) F. ^' k/ |0 [- {: d: D$ aI don’t want my love to turn into something that will just drift away
' n% f' [: z3 F6 m0 N2 b; j% k- C  ~* ?5 r5 Z0 ]! _
不要讓我的深情 隨風而逝
. T/ p1 l! ]% d
9 e& D1 ?) v  `& }2 t. k3 qCan I entrust it to you? & O2 Z6 @5 E2 f8 [! j
Entrust my love within your heart
  D1 t7 h6 h$ X3 F# D4 w( x& T/ O4 {% g& ^
可否讓我托付給你?6 N/ ?; |$ v7 T9 d* y; G
托付我的愛
* s% H. \6 ~  Q2 S- P, z; }+ B收在你心裡
- K: y0 f( A# Y; w 0 v/ _/ \' V" O/ ~
Can I entrust it to you?
4 @1 j+ E2 v7 k" FEntrust my love within your heart7 I8 n9 J4 h$ n6 y4 R
; w) u2 t1 s/ A* Y! `6 O  A5 h
可否讓我托付給你?
% P0 U: D& J* k' a3 z托付我的愛 收在你心裡
  s0 m5 ~# [4 z: y: q8 Y  L# {7 r: f* L) V& L* b# I
; ]0 p2 j2 _9 T' f6 M

  p4 Y! X% E' f. F2 B% j: a% ^5 o0 q2 Y

# b. G5 @1 ]; E" {' Y+ D, X8 z对唱曲参赛译稿; R% J/ ^; v% R! }- f$ ]+ ~

' J+ |! C, o2 Q. G$ n5 m1 KThe moonlight is shining brightly, 4 H+ j. n) H4 N; x9 Z5 J
Making the sky glitter like gold,
0 d0 |- m  t" ~When I gaze at it, my heart fills with happiness ; c. P2 a7 H8 q2 Z+ \
! A( R( [& m& u
皎潔月光下
" _+ S2 J1 v2 M# u% K  y9 Y$ E天空金銀閃爍
7 x1 y: T5 i$ D' ]" i; h/ [; b7 S凝視著星空- I* B0 ?" {9 J3 ^
我心充滿快樂: ]# o4 |9 |7 f
. E6 q7 d+ \4 U' u
The moon is shining brightly in my eyes
9 z8 b; l% ~: H, y  }) ]The sky is happy down to its soul 3 s; U4 p: r* ]; W9 C
With the moon kissing it every night 3 p2 u9 i! v; y. `6 c) |. `
Seeing the sky content with its love. h5 I( ~. x6 \0 C$ B

8 f* E( b) L  K7 W4 ]5 z- B月光映在我的眼底
; S4 K' v; O6 }' e" b2 C月夜陪著我一起沉醉) P* ]2 d7 L: U: q. u. t
月光輕吻著夜幕
: \1 \5 w, u0 P; t3 Q7 g星空充滿著歡樂9 i6 E, i) `* Z/ t( q! j
, @* C, U4 R# p7 @; e
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour ) X5 A7 `+ v# F2 @; ^+ i- F
+ s- N8 s6 Z9 f# Y
我心卻充斥著憂鬱
  h2 r; w% A/ w$ o( }0 i害怕我們的愛
: w+ I0 p! E, d$ v# K$ N終將逝去
  P: Y- o" V0 w) J; }1 f; Y) r! r/ e5 p5 N) p. ]" A% x
You needn’t fear anything
6 }) i" Q6 Z8 k; BMy love is filled with happiness, loving you steadily
2 ^( r6 j9 p' A# L& L5 W- V6 I& V, r9 X, T# {, X
你勿須擔心憂鬱* g0 E0 f0 R+ q
我心充滿著歡欣/ w( e5 w# e5 K' j! o* A5 W
愛你 ) @; ]  r8 m& V! {8 W" {
堅定不渝
4 Y* D$ ~6 s0 G; ]0 d% ~% x0 _0 c5 r% r# p$ U7 W1 s+ V. i/ L" P
Every other word you utter is love
: V+ T  E4 A/ K6 q* x0 [I really want to know just how much you love me
- j, i8 V% @# G" @- }$ f- |, T
- ~+ ?+ o* l9 ^7 `/ w( F: P你的一言一語都是愛0 {+ E0 s. o, b8 ?4 G
我真的想知道你到底愛我多少
: S; ?, B5 m# W1 @' R
. D8 G& P' z, U1 ?6 t: M; f/ c9 RI love you I love you with all my heart # _! N' g  [$ @: o+ e% @
Nothing can compare to my love( ^  f/ y" u, C7 C; e% ~
# m8 S9 t* q) A  J( k4 p
我的愛 全心全意0 E7 z% U, G% N
你要知道 我的愛無與倫比
; f, \# k3 b" p8 J8 E6 d+ S- k: L6 b5 M+ B. l
Can it even fill up half the sky, P’?
3 s! I1 [/ p' S" M% P' w2 [$ \/ i, x3 O( W. n
能覆蓋半個天空嗎?2 [8 @6 [5 C! Z0 L) J  X* O
8 S: m* w9 {: n) ^" J
The whole sky couldn’t even reach half my love   E( T$ E' U8 a% Z% l+ X
整個天空 也不及我一半的愛
* v7 ]: J$ \+ y5 f+ {- t3 s4 f% D2 {+ ^7 t$ g- w; d
I want so much to see inside your heart
6 O/ [7 E! x* y( Z: W9 ^* Y
3 |9 j5 H1 u4 F; c我想看透你的心
) s4 G3 U; L2 b; L8 t
4 g1 a3 v3 Z/ ^! n: h* m8 j" G) hI invite you to rip it out6 B# x+ x9 ^) @! ]7 S
To prove my love, I’m willing to die
* G/ k( y3 Y( {( u: l# f6 |5 g3 x, P/ T1 x+ Q# C* U: [% E, _( y9 a
我歡迎你將它打開
$ ]( r% Y5 o8 b我願意用生命 - ?/ r; d# e+ v2 Y6 D: I/ \- U' r
來證明我的愛- r% F7 M. I2 s7 a7 g! h

) v0 K' ]/ S0 s) H7 rI’m still filled with fear
. L3 j& X$ q* MYour glib answers are like 100 silver tongues
, l  n- n' o0 A8 c, @& C
  [& n0 L( G" P( Y" `我依然滿心憂鬱
6 `1 R3 L. ]) ^! F0 j, u7 ~2 Z你千百張口 銀般閃爍的巧語9 g; o$ i  T7 m; n5 ]- A7 p/ c# M$ y

/ V% W1 f4 y. i! u: q. JI regret not dying * }8 P  X6 y4 n; T. k
I only have one tongue   d4 e) w- p, _$ {; b: [; O
It’s nothing close to 100,000
7 y, Z- \) v' b7 U9 n& O9 p+ y+ D% n: Y# ^
可惜我未能以死證明
3 ^# X8 j* h0 ^3 K. N) x我只有一張口 ; H: l: M& }$ U& Z8 K1 e
遠遠不及千萬
$ }, \0 H( ?1 B8 m+ W
9 o6 J0 I* M, \+ G* yWith such a tongue as yours, 2 a! M7 M$ a9 f4 X7 p
Your speech can’t even keep up with it
8 l$ C4 u* l3 ]" P7 C
1 ?/ t! p! @* s$ v8 }) Z8 L+ N這樣一張巧舌" y9 G# z3 |* r) T7 P7 c5 [9 b
你的言語都跟不上. A% I) N8 J: K' g

' T+ @+ z3 R1 U% d8 @If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
- V) e  m% v( g& @. S) q; ?8 t& b如果我真有千百張口8 e4 j1 x  G) I: T6 r$ G! ~% J
我將對你訴說
7 K1 f# g  u. U' h! Q千萬個心思( d% O) ?, p# I) W1 u$ F$ q# b3 S
& G" y4 w/ W% l5 e1 A# K9 G
Rambling on about a thousand words of love/ U6 |' F- W, v( {  w. K  N
7 x5 }; T! d; z. X
訴說千萬個
. n% z) d% W7 r5 `愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...: g& x" z& G) q) u$ j$ z
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
: E, V) }" Z/ T$ E
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-24 07:10 , Processed in 0.056643 second(s), 8 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表