杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.: S3 D1 a; x) _+ P1 e7 {
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿  j) f' X1 D6 J

  h! ], J8 G) k2 ~, ~6 k; T) xThe only thing I’ve never revealed to you
1 p+ n' j, D$ M4 k: zThat I’ve concealed within my heart is that I love you6 u3 t9 l# p( C+ Z* l* P

, l/ x2 \5 Z( X, {9 U" B; H6 ]我想我從未表露出
# s, i7 v! {3 g) Z深藏在我心底的那句
. s) B6 P4 B* V$ B我愛你  , ~( B  {  u. r5 p% k+ v7 |" y1 V4 d
* @, K4 \- J5 W+ I* b) R& r7 m
From the first moment we met,
1 P+ t; v$ c3 U  E' `- II already loved you with all my heart
- h( x- B5 }* z7 G" V, ^
, N7 R8 w" C+ q5 a6 J% c在遇見你的第一刻
* R" ^6 @! `* ?2 q6 `- Y你已經深深的佔領了) }# V- Y# |+ L, B3 w' R
我的心# T9 G( ^" d: h( p# q9 R

: z/ C  ^* K& P/ V7 AWe meet and talk everyday,
2 w& p) l6 v- `0 e& E4 Z  j, T0 R. gBut we’ve never discussed the matters of the heart
% a. K" t& b8 R7 F  M
  U7 V4 l( p" D  @5 f- |縱然朝夕相處
' C' P5 ^$ O6 j還是不能肯定你的心意+ L4 }. J2 e$ b' `% U0 V

4 l  @/ O0 z4 q9 O  w8 SIf I gazed into your eyes and searched your soul,
( h" z7 [) K: z# L. II would probably know how you feel
0 Y: X' B- F1 y0 }凝視著你的眼 / m9 M4 a5 u  T" m( m9 a
搜尋著你的魂2 t+ n' W8 E4 {# O4 G( q
我也許就能了解 : n' M: `6 z1 U/ P8 c% l
你的心情
& \2 k; c1 q2 C# ?9 r+ |) U1 U: V
! L" O2 s  S+ `, tLove… just the word love
2 J( Y- g, B8 P6 N; k5 @Why is it so difficult to express?3 l/ Q$ c1 a/ s5 K3 j. G

% a  q8 w& j. B: B+ i' V& [愛  簡單的一句愛
% S0 ?( L# {8 a. G; t' E為什麼' n$ s! p( U/ s5 F4 F. {
如此難以表白?
& b, h. w) |; l, V8 N4 H4 Q$ J' t0 k6 d1 Z5 Z0 m) i
I want to confess that I love you,- [: I) u: h  i& K* y! k- D
But I never did
  A5 }5 B3 h% L+ z  ?
; b2 n! z5 b8 a* `" ~* f愛你 想要告訴你
, j% x' `9 R0 L3 t* R, _卻總是說不出來
" P8 t3 m9 b. e/ P+ J, ]& `
8 Z) S0 E2 M7 b: G1 Y& E' v& F$ WOne day you’ll probably slip through my fingers3 r) Z8 `8 j$ F7 i7 A4 X& _% j
也許有一天 1 f+ l& k. o' {2 h1 X( q- S
你將從我指間滑漏
# o8 d+ U0 Z; ?0 F/ B0 w- m  \9 w0 v' q& p+ _) C4 Y9 D$ y
If today isn’t too late,& P* `6 B9 _, d
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
5 l0 B  |7 I" H3 S
# B) k- ~; ]' s" y# n$ K希望今天還不會太晚# z: f1 [7 O% @: l! R
讓我向你表白
7 r% ?' g2 @2 V& @我心底的秘密- w' r$ S# Q- l8 w' c/ T
1 G% R/ V# K. q/ D& V! F9 H
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
! H( H# i" K3 `8 ~
- }) Q9 D: \: H不要讓我的深情 隨風而逝  i1 h' q# @! V. O5 {9 i' x

1 M' w2 f' \) u6 R+ [) A! NCan I entrust it to you? # |1 a" z! G+ Y3 S% N
Entrust my love within your heart
" v, `4 G  `3 f# f3 y可否讓我托付給你?1 a( p& Q8 r! Y$ d
托付我的愛
, ^9 i- ?; ?  c1 F5 M- @' @2 m收在你心裡
6 @  |2 f$ ^7 o  r, r- g* p+ m. L2 g8 n% J
Love… just the word love
% L' @  N6 X1 XWhy is it so difficult to express?; d: K7 Z& d5 Y( J! s3 f5 W

4 w0 d9 L5 [1 ], m; X$ [愛  簡單一句愛
4 ~& }1 k* {2 _& U! H為什麼如此難以表白?# r1 m$ U6 l: [4 t7 I8 P# w
: w; k) @7 ~, z% G# f- K) r
I want to confess that I love you,
9 j# {4 X9 n% A" PBut I never did% o) G9 @, i  B! j9 O. J2 W' S1 o
7 M8 r9 F2 p2 T, e
愛你 我想要告訴你
: i* j" `" I( j' Q1 f! ^卻還是說不出來9 ?+ k9 E6 g  p! q7 \4 S! K

, r* C: Q  n3 S! e' K/ O" XOne day you’ll probably slip through my fingers6 `/ {6 a! b$ m0 h' m! a

; G% V' m. V4 u8 L也許有一天   |. {4 n8 |* s- ^: E, y
你將從我指間滑漏
, J! W- P8 b( m  Z% F9 ?" ?- {1 [% [3 I( O4 q2 Y* W
If today isn’t too late, # N4 |+ H/ j; e0 R5 Y
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
( C$ t5 d: q! Z
( R) k; K5 n$ D0 c' p& @希望今天還不會太晚8 n4 P. B! i7 q4 w7 V  [
讓我向你表白
* u" S& H; t7 U2 I4 k我心底的秘密) f% g4 S- X# x
3 R! C6 R0 H6 a' Q) ?/ c1 q
I don’t want my love to turn into something that will just drift away* c( @7 p0 J/ Y3 m7 u( M# K

% k2 A. f$ v. h4 c8 _* D不要讓我的深情 隨風而逝: T3 J/ R8 ^$ _' c/ t9 Q& G0 q, h
! |) ^- D: e$ [9 ]! u  V
Can I entrust it to you? 4 X( j$ ~, K" O: x, c
Entrust my love within your heart  b9 T9 b( K0 c0 b) o% m4 S" y
3 ]( X( M( l) }; z. C
可否讓我托付給你?
1 ^) i6 ^+ e" X; W& z托付我的愛 % E; a3 ?9 i7 U5 }2 ]
收在你心裡
( w) F9 S5 d0 M; P+ k
3 G% P+ p. @) e  XCan I entrust it to you?
: u  J  P/ l) Q% m( J; K& ]Entrust my love within your heart" d0 ~- x/ Z. F( Z: A5 T

; ^: i6 G% D- n% z# Y可否讓我托付給你?0 x+ |9 b) S! o: Z* G' o
托付我的愛 收在你心裡/ s6 _( e$ H7 ^0 V2 }

+ X  H' [; Q: r6 k2 T) d/ W
0 A. [* B3 q; F, q/ a6 @" W
! v: H( |9 E: Y. i- c( T1 _: R$ N0 c0 I! q: Y+ F

3 J5 s, [2 C. D, q5 @5 [, a- _! ^对唱曲参赛译稿
* j0 W6 a, y! T" A- d) n" e0 m8 w% w3 r/ F+ v
The moonlight is shining brightly, 5 E; T8 L' `% X9 t* N
Making the sky glitter like gold,9 M5 y) Y. J8 Q  ?3 V
When I gaze at it, my heart fills with happiness   F3 V- F2 X; n) y3 `
; H$ s6 X& Y% ~" V  y9 L* c
皎潔月光下7 D, k/ m0 b( T* O
天空金銀閃爍# @+ x" N* a) |* R  Z
凝視著星空
7 A2 t+ U; b5 f8 Z/ y2 P5 o我心充滿快樂, a+ Q' k6 W$ S$ Q. a( ^8 m9 ~
! u2 P3 H( z) j% d
The moon is shining brightly in my eyes* `/ N, s; ~4 Z  D( `- s2 D3 X- @
The sky is happy down to its soul ' c- A( C# u6 V- s$ n$ U
With the moon kissing it every night   s1 e5 S" X- i' U
Seeing the sky content with its love8 m6 j& S+ s3 C9 H$ |( e7 x
( j. f  I9 K' V; t* }) U
月光映在我的眼底
  G7 a) _1 w+ a" K: M# P2 S/ G月夜陪著我一起沉醉9 j2 R6 |0 u+ m- ~$ I
月光輕吻著夜幕 # S. ~! G3 K/ ~# H% v, m% y' S
星空充滿著歡樂7 ~5 f6 [' u' ^1 o1 Q3 E% i- ]

; ]5 D/ I/ g# ~' F. q6 _- CIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour
  p& G  s- r% q- u6 z# [0 U6 c# g  Q5 E- Z! ?$ D7 Y
我心卻充斥著憂鬱
/ Q. {0 H( i% U害怕我們的愛
- |0 x5 f# Y1 V6 Z2 ]. b( R6 O8 }8 P% {終將逝去  f$ q- a/ W3 d9 `$ M& S1 D7 w) q% C

5 Q3 ^1 f' C, P/ [You needn’t fear anything
% B7 k5 f# ^5 A5 O! uMy love is filled with happiness, loving you steadily
5 ^3 G( J; v6 d  g; e7 h. c$ V2 R, m, q, q) @  Q2 N3 Z( I$ P. {: k
你勿須擔心憂鬱
7 _2 B3 `9 Y- Y* C我心充滿著歡欣
8 [' \) I6 N! s/ ~愛你 ' J- w+ E+ z8 G8 m* T; a* N$ i
堅定不渝
/ ^8 t* C3 L% h, t2 W5 J( u
6 ~- g9 T' A+ V6 vEvery other word you utter is love; F7 N; K8 k1 X& L' K
I really want to know just how much you love me: d9 p+ d2 V, U$ k
" m4 X* _+ v  ]) J  D' [
你的一言一語都是愛$ `2 [; f  A4 C( V0 n# c
我真的想知道你到底愛我多少  _" {2 B2 `* F# m' m1 A+ R

. ^7 d: z7 ~0 C  i& tI love you I love you with all my heart
5 o7 G* A  i& u" ?3 b4 Q( NNothing can compare to my love
2 s: {0 A5 ^  C5 ?9 H: W; W+ x, f; |. {+ N, G
我的愛 全心全意, H) Q0 ~2 b7 F: q1 T+ }5 J
你要知道 我的愛無與倫比$ n8 i: n( V9 H) {5 `  C% Y  r& k
$ s( D' C* @2 k4 U) w" B
Can it even fill up half the sky, P’?
+ C$ d0 l) w" a. }# j! j  O6 u4 K3 ]* Z3 O
能覆蓋半個天空嗎?, R+ L4 K/ ^) m( o' R' ^
+ v+ q0 ~) F5 z5 s# o
The whole sky couldn’t even reach half my love ( y; _; S/ g2 ~& t- c- d9 t- [: W
整個天空 也不及我一半的愛
* \! q9 J( Y3 n$ X- _5 x: I+ w, |& ~1 L! V
I want so much to see inside your heart
4 P9 h' R- C/ E0 b8 q5 q" w, m4 q" K9 z" k
我想看透你的心
* c- ?- B5 ?. l
" _" Z, `. M3 W' bI invite you to rip it out% Z; v' J/ w# i" c8 N# G
To prove my love, I’m willing to die9 k  s: w% S: z7 c# b0 W! s

# ?3 w& ^; a4 A8 m( j" ]* ~$ q我歡迎你將它打開1 }. x8 v+ E4 w0 s
我願意用生命
# x2 G1 N9 r4 v$ b8 O來證明我的愛& U- V% Y6 v4 _5 B5 }7 e) G+ O

3 E3 V; _! F/ w" t0 ^! C% `4 F" fI’m still filled with fear
) S3 g1 K9 x; L' MYour glib answers are like 100 silver tongues
+ R# H* p. x5 r( m1 ~1 o+ x4 s1 k. |' @* p
我依然滿心憂鬱
0 x# R5 k& v0 p, R+ N你千百張口 銀般閃爍的巧語
9 c: S+ C) d( P
* C; |+ r3 n$ v: L$ ^# J$ eI regret not dying - Y& p8 P$ R0 F: F
I only have one tongue
6 q5 A. X% U) d7 E: A" tIt’s nothing close to 100,000# X- _4 [7 A+ Q* S

3 W! M0 P, |% p3 M可惜我未能以死證明
3 X0 `& g2 R6 g0 h我只有一張口
7 U1 e: z: q: g% f# H9 ^: o遠遠不及千萬
" M/ ~" _! @9 W
' k* o" L2 H9 `, p7 C( SWith such a tongue as yours, 0 r& ]; C( a! b; J
Your speech can’t even keep up with it   G9 {) r" D! j' ?

2 L3 c' l+ b3 p這樣一張巧舌
' ^2 n" V6 j, s0 Y你的言語都跟不上
# b3 L. L7 }+ O1 Y+ u& ?# ?
4 b" @( V( ^8 R' e( m+ o9 t  rIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things& f( V  n6 q7 Z) _# I5 i
如果我真有千百張口
. _1 F  I& Z- J5 e' U& n( l我將對你訴說/ X& q' c0 I" G2 L3 b* A
千萬個心思
9 k4 g; w' H6 o& Y" K! u% m7 o9 W- B% |' W3 v
Rambling on about a thousand words of love
3 z. h; y) h. U- F8 T
5 d# i  t8 U8 O2 u7 Y8 F* l0 U9 O訴說千萬個 ! Z0 J- ~9 E, c; N3 _& U
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...  x' B6 r  P$ D
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

- n; \, f6 j3 m, |! f是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-16 09:27 , Processed in 0.297790 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表