杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.0 Y2 J1 K1 O# X, X
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿9 Y% N. Q( J$ D3 @& {3 I# v( V

  s; X4 ?$ g9 g' v% pThe only thing I’ve never revealed to you
& T& }% r$ U7 }; g0 C* fThat I’ve concealed within my heart is that I love you
0 K: F: t* E! c0 x: K- d' x2 w: q  c
我想我從未表露出
" D0 Q; ?4 T& z& `  N( [深藏在我心底的那句 , |/ c/ v) E0 r# i+ n
我愛你  
3 t# G/ h, n: y0 d; `* e8 |% t8 [2 B
From the first moment we met,
* c! }3 G$ I- S, @( e8 DI already loved you with all my heart3 O7 Z% Q- C7 d

% k; J9 H, f9 a9 v# m6 N8 J: g在遇見你的第一刻
& C' S; T& d8 `0 p你已經深深的佔領了; c2 E9 T+ ~! \. ]( T; R
我的心
, k7 z/ R2 f1 c* j, M  E
; _- y  _! B9 c+ U# AWe meet and talk everyday,
# F8 M3 L3 V) _8 Q) B2 DBut we’ve never discussed the matters of the heart5 X) Q' T. @' ?  ~7 ?

4 t* t" a, b+ m, E6 I! l1 h7 u; g縱然朝夕相處
" a2 ]+ Q# ~$ m3 R& G還是不能肯定你的心意8 W$ B. D. T; m! Y& Y- E

  a8 w7 M  d8 M; u/ s0 n3 hIf I gazed into your eyes and searched your soul,
7 h$ o& \1 ]0 o3 fI would probably know how you feel
/ i+ U3 X6 _7 k2 w* a凝視著你的眼 ! S* ~4 L2 S0 [* D2 l
搜尋著你的魂' N& V$ O) X- B/ l
我也許就能了解 6 M7 s  x3 j9 a9 H2 V. y+ G$ O
你的心情0 ^- @- Z! Y( U6 @: ?

3 B; l0 X5 l8 w1 j' D) j! RLove… just the word love4 P! Q; ~8 @9 o" s/ z
Why is it so difficult to express?
6 R9 t9 H9 S; T. O# V2 S% Y, x
+ q* W+ u7 Z% [3 ]' S& d愛  簡單的一句愛% ~5 C% g( s* g
為什麼' c0 W3 d4 ], \$ D
如此難以表白?
. g/ `$ ]; o& p2 y  W+ v+ F* J2 T. r8 @* l& i7 @+ `7 [. U  S
I want to confess that I love you,
' a+ F% z$ f) N/ a8 n) p7 ~But I never did
4 x; r' @8 J& V2 c" \* h- L' d5 }" F1 r5 k% O! d5 ~
愛你 想要告訴你0 y1 `; e, Q# l! P" i1 D2 t
卻總是說不出來, g8 p; o( k1 H+ ^4 S/ `

3 v" c9 Q2 M8 L  p# T) M3 kOne day you’ll probably slip through my fingers" P( r0 F5 b& W# {; b
也許有一天 ( x6 W" b# |5 b0 D
你將從我指間滑漏
0 ~+ }0 t% |. I6 Z5 D" H) e; m' _: P8 g% k
If today isn’t too late,
9 t% x6 T/ k# b  A4 z9 @. TI want to reveal something my heart has been waiting to confess/ y- s! n6 o  _

3 n: V! @! e; o; n" a希望今天還不會太晚* }; z/ G7 ~9 d) |( L: C3 b
讓我向你表白4 N: W; c0 W+ |' ?
我心底的秘密3 B' v- y7 N! |  X  z9 O" G
. m8 |8 n: G4 x9 \& S* W( e2 [
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
# c. Q- m/ X  J# R6 Z- L  y9 Q1 ^4 ?
不要讓我的深情 隨風而逝
" W1 `9 _! ?2 A& N' o2 G$ V6 B  T2 ~, ]* y" ?3 J) x% _  ^% S5 c
Can I entrust it to you?
' H1 W. G4 U, [% Z2 {& IEntrust my love within your heart
% i- |4 b- R' z/ h* R可否讓我托付給你?
# u# b$ G, N/ j: M; E2 G托付我的愛 * a& o" m" r9 u5 N$ O
收在你心裡  `) M1 G7 n, P  h% f7 ?% Z: Y
9 z; ]9 X' {6 K
Love… just the word love, J* z; I% W6 l& ^, l
Why is it so difficult to express?4 Q3 U% o6 h% P$ v7 [4 k: H( S( s
: L0 {+ U/ w+ S" \( {! L, a4 t
愛  簡單一句愛5 Q, [; p6 i4 y# P4 R( b- _: D
為什麼如此難以表白?0 C" N+ R9 F/ S) n3 \+ E( J

, I: K& p/ n. G7 P8 a) ?7 l, ~I want to confess that I love you,
- h6 ?3 X! s- [( i  N  Q" p9 [But I never did1 r) P0 R: d  |0 R* n4 _+ w
! D( p8 P. g  m+ h1 a) Z6 [8 r7 L
愛你 我想要告訴你
: w2 k1 s, r0 L卻還是說不出來
% {% A" }5 O5 u" I, Z. u+ s/ U
3 A# @& F$ l, K& ~. JOne day you’ll probably slip through my fingers$ @+ w6 u0 t1 G, {% a+ k

2 i4 k" s$ F3 i8 _也許有一天 4 Y* s# @& p+ h( F0 M
你將從我指間滑漏( g' a4 }' D, x8 C1 Q2 G
/ ]1 {8 [! K: Z$ y+ B
If today isn’t too late, ( A8 s& |0 W5 H+ {5 K: ]! c
I want to reveal something my heart has been waiting to confess7 Y5 J3 S# ^) d& W

  f! T1 E- p$ L% H8 P+ m1 V希望今天還不會太晚
. ^0 \5 u; z" V/ R& d讓我向你表白. [4 ?' g- o+ x9 h, i
我心底的秘密
/ ]! c: Z' a1 Y- z  i% R& Z9 d4 ?  b
% N$ s( F- v( oI don’t want my love to turn into something that will just drift away9 ]$ V2 A3 [) `
; ~/ l, i- U: H" F
不要讓我的深情 隨風而逝0 T* S3 s( r' s5 _3 V7 g
: M. K/ {$ o2 m# x/ ?  ~6 w
Can I entrust it to you? # Y" F- m) c# D' {' V! T* w2 J
Entrust my love within your heart8 d+ ^7 W2 X* ~

* |" R; j( G2 G4 i可否讓我托付給你?) k9 Z2 u6 U1 w+ W( ?
托付我的愛   K' Q7 I5 Z3 b: V4 z5 @
收在你心裡: ]5 \  j1 R4 w4 n0 H2 M

2 f) }( u7 v' t* r% z. w$ M3 [Can I entrust it to you?% m1 y% E! |3 y2 @# M1 L
Entrust my love within your heart
  Z% {$ j; R' ]) N9 E, P
( o3 u* d. y1 N8 x可否讓我托付給你?
/ C+ Y, b' ]% S托付我的愛 收在你心裡
1 Z( i9 ~: n4 e
. O# F# j$ \7 A) p- c4 W. i& t) n0 P" W4 X, C7 @; c

0 p" c; H! g0 @! Q& n8 X
! k( e  l6 N# o. l7 H( h4 K8 b3 e0 J2 X" c; z) R7 ?, q
对唱曲参赛译稿# ?4 h* e# D' ?: v0 H+ L# W
7 U1 F) z+ Z- E; b) R
The moonlight is shining brightly, ) I4 }0 x  E( k2 i3 \; v$ m& V! [* O
Making the sky glitter like gold,
# _4 a% z' }" L; U7 M$ Q" cWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
# o" @, q) P' Z; U1 W- g& h7 A1 R- s$ X: v
皎潔月光下% K% F0 Y: i4 ^, r1 @+ W5 p7 C' z
天空金銀閃爍+ y: k0 @9 c& }5 a( b$ q" |
凝視著星空
* J2 |% }! d. D. A) R$ _4 M& v" Z我心充滿快樂
6 c+ }4 X# n, _8 R) I- k6 G7 m0 M7 s1 F* y  K
The moon is shining brightly in my eyes/ N/ R/ w' s# U" L6 d- H- |
The sky is happy down to its soul
2 T+ @1 z9 d. k, M, W) EWith the moon kissing it every night
0 y. \, [! i& ], E- `( @$ vSeeing the sky content with its love% b6 _$ n! q5 b4 U& k. U
* p' O9 d0 U& X* ~; R: N
月光映在我的眼底
$ ~% L. ?$ D! l5 O0 d/ j月夜陪著我一起沉醉
! S2 i3 [% i# O月光輕吻著夜幕 * e1 `) J! `* `. @  \' L
星空充滿著歡樂
, B) H' l6 d1 I3 o5 K6 B5 W* U3 G$ d# k# h; O
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour + G# X$ ~* v! Q6 t
2 C3 F; _6 V5 ?! i; G# ]
我心卻充斥著憂鬱
% i+ l/ J4 I1 G( P& t害怕我們的愛 / G9 U6 p& e5 V  m
終將逝去
, ^; c& S  ?; Y  C
% y/ e+ {( Y9 o0 S2 N* U6 tYou needn’t fear anything
: |9 b- n# b& a! A6 w/ ^My love is filled with happiness, loving you steadily
) m2 G% N% o) i1 j5 B% P+ W( N  Q2 T0 g( {) j, {2 B" i  Y
你勿須擔心憂鬱
% {% q7 J& V1 I! F我心充滿著歡欣
& ^, g# Y; ~1 O$ W" |; c) j  S9 H0 G- @愛你 0 T5 \4 F2 |  j0 r
堅定不渝, e, C3 X& L: Z; C7 r
) y5 @6 D8 p+ O" d3 V7 ]2 r  R
Every other word you utter is love7 C9 u" B! O' E1 R- R7 ?
I really want to know just how much you love me
  M1 x9 z) C: G0 _( c, o3 \% [: y
你的一言一語都是愛" @: |( C6 }1 ], N( A* j
我真的想知道你到底愛我多少! h1 k6 O) K+ f* c- D8 F- m
9 D- b) n. d. H) q7 H( ~
I love you I love you with all my heart
3 I% k# S; f8 I* y4 iNothing can compare to my love6 r9 D! L1 n8 G' x5 ^; j
/ i. |1 D( v) v+ |; L
我的愛 全心全意
# q4 ~, @. Q3 H7 T$ k0 X. V+ ^' E& u你要知道 我的愛無與倫比  Y! n0 m8 R1 ^& o9 `5 V, O# u

+ g5 [& @9 g3 D: z2 C& Z. wCan it even fill up half the sky, P’?
( z" c6 G- p2 f+ n9 h5 z9 y* k! y/ S  C4 }( Y
能覆蓋半個天空嗎?
4 F7 {1 @4 Y$ I2 e0 @. x
. e  R% z3 \* oThe whole sky couldn’t even reach half my love
  z# g* ~- |3 g9 f# N9 A& j) A整個天空 也不及我一半的愛" y/ M+ m1 ]9 i, N' o/ Q" Q" ]

" A* S' Z3 Y/ |I want so much to see inside your heart
8 t: Y/ N1 X' Q: D2 h
) M' `$ |1 H; G3 a我想看透你的心
* J: I8 v* t! D% v3 \
) K& ?# m6 E& P9 T+ Y) [& @: AI invite you to rip it out
2 O1 d# E2 _; s+ OTo prove my love, I’m willing to die1 X* @, [  R0 k( L* W3 }) F/ N
3 I& O6 \% L& J1 l' }2 e
我歡迎你將它打開
$ u5 E3 i( N7 R! m我願意用生命 ; L7 l, _& }" G! a
來證明我的愛7 G3 L* ~2 O9 S3 @# J+ Q& ?
: Z( Q2 a; T8 O) N1 H- V. r3 L
I’m still filled with fear
: m: X2 v( G) f9 AYour glib answers are like 100 silver tongues
# V) `5 [) d( q7 L7 @- {! d# W/ X/ Z+ b* J( j4 z- \
我依然滿心憂鬱7 g  R+ l+ [) z7 ]" D- I9 F3 X
你千百張口 銀般閃爍的巧語! f& E* w7 L. ?- X+ e

8 v3 `. K  ~. f8 O( ~. v. UI regret not dying
+ j  z# a  P7 T! n' g& k% {) }2 NI only have one tongue 7 M8 ~5 C# b; k# D% `3 }8 P
It’s nothing close to 100,000& L6 M4 t2 n/ M3 p6 e4 U3 g
5 Y8 I/ A% V( x8 V, \8 t4 m4 ~
可惜我未能以死證明5 W& }# ?4 f: q( A5 i( I, m
我只有一張口
' i, {. `" U/ w5 q+ D( c遠遠不及千萬
) J* r" Z8 W0 w9 q$ H& k2 {& h/ G4 k3 T6 v& m
With such a tongue as yours, % O1 |  a( z: J# X6 b
Your speech can’t even keep up with it
4 D$ r2 W$ x, B6 i+ t9 A  X; F9 Q# T8 k  h$ D& q% n9 q; j
這樣一張巧舌) x9 u3 m0 r3 @0 I; y& Y: o1 [  S
你的言語都跟不上
& x+ Q3 p5 D) V' f1 d; x+ h3 M7 ^1 i0 F
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things% T% \' z; f3 b: v
如果我真有千百張口4 k1 v! F0 l1 s0 H$ S+ `8 i) a
我將對你訴說7 {+ Y9 S: `( B4 }
千萬個心思
* N. i; v( w2 [# z/ o) I
7 G% F0 |% M* l' u* HRambling on about a thousand words of love
6 w9 g* I& ^; @7 o
- B! @4 D1 n$ m! V訴說千萬個 5 C7 j# [3 {" `9 S. q. s- t. N
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
5 I: d+ g' `" C( m* ^) wxxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
- t! G/ g( P. Q4 M
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-12 03:58 , Processed in 0.095157 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表