杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
$ w) }+ T* y8 a8 y+ fxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

8 q+ b0 l. W: n& M6 F4 l" `: Z: V一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒1 J, h$ ~9 r3 `5 B& f! M
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

9 b( v! y/ G6 J6 T0 p) k再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
4 T9 ]5 |, a& C' j! X7 `% W, {1 V' V; ^2 v" {$ k4 z
The moonlight is shining brightly, ' Y3 d* a0 @0 T0 ^$ O. E
皎洁明月当空 光华闪耀
; ^. Y6 g# f' j8 ^Making the sky glitter like gold, & n- Q" c  ?( l% s: X6 f
夜空仿若镀金 炫目灿烂
. f$ r* n* w& E" g/ J$ v" l7 ]
2 B. |( a( X' c( gWhen I gaze at it, my heart fills with happiness " o3 ^& ]# [& b7 u
凝视明月 我心欢畅
. K. K$ b2 i. `7 O# X' CThe moon is shining brightly in my eyes
. }) \1 j! ^4 Q8 {3 M& X1 v# C! ?月光闪烁 在我眼中
% h+ x7 d4 {  f+ |. [$ wThe sky is happy down to its soul
, F( x# M$ q# q! J- v一片丹心 照耀夜空. T9 F0 I" D. f8 _4 ~7 L3 u  y

. v& g+ f8 Y( |4 ~7 x" ^9 tWith the moon kissing it every night
9 `; ~# r7 x) \8 m# @$ K看那月亮  夜夜亲吻天空
% d6 p- y$ [: |4 l- W2 u& ?% N6 sSeeing the sky content with its love   K* f1 e5 x! [" m' |" J* A
夜空安详  沉浸柔情之中0 m2 v# C$ g5 o' \1 Q
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour / v/ O. n# q4 n& b7 @
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
- F: V0 ]2 U' L: q% C1 K1 HYou needn’t fear anything
) F! h/ c, e; y) M) D/ Q9 P  {怕这怕那 又是何苦
' `. G) m( a+ i4 ]- E5 s- t; HMy love is filled with happiness, loving you steadily
! Q$ g7 _- y' K; b: G7 ?我的爱坚定不移 定让人幸福满溢) s5 [; P  K! |1 d& L/ l  x% h
Every other word you utter is love
+ \" Y! R! A' I  }* t9 w) I口口声声 说你爱我
9 P2 k$ D8 s5 ]2 E8 zI really want to know just how much you love me
. s7 P$ s; ^+ C; e5 a真想知道爱的分量 几两几斤
2 g/ i4 ]7 s* ]" W& z4 ?7 @# ^( II love you I love you with all my heart
9 u" {0 q0 {4 |2 M% L) M5 R爱你爱你 全心全意' a$ p1 P& `" o. f$ d; n, ?; x
Nothing can compare to my love   X- h2 c: ^1 l+ o# k
世间万物  皆不能比
+ |+ }! k; R( ~9 `* O
& {7 A# D' E3 g4 Z- ZCan it even fill up half the sky, P’?
. c( y3 U$ B7 K% c, p4 q能装满半个天空吗,我的情哥哥?7 W; C3 Q' G& r7 A
The whole sky couldn’t even reach half my love % ~! Y3 T; _" t- U
整个天空 也盛不住我半份浓情
6 U: ?) c! P1 O) }% D" B: _I want so much to see inside your heart
# N/ z  Y% e# [6 F' f( R我真想看透你的心
/ y8 X: y9 A) x# ?# E; eI invite you to rip it out : G" Z  r; F* m& p9 k9 V" B0 G
你尽管把它掏去
. I& k6 q" m' BTo prove my love, I’m willing to die
5 u3 X5 k$ L! Y' {8 l若能证明我爱你 没了性命也不可惜: D2 c# d" M# K+ Y
I’m still filled with fear . ~7 B* m# u3 r) v% v1 U: D
可我依然满心忧虑$ y) d: [2 B( h. z3 D: l
Your glib answers are like 100 silver tongues
( b3 Z6 |4 X+ @7 b- B你随口花言巧语 若有银舌百张
  f% n, y1 E$ E3 Q# T. r0 kI regret not dying
8 Y( G8 t) R! e. n3 N真恨不能 以死明志7 Y( d2 y7 i/ i
I only have one tongue
& Y, s7 m: |( {: a我笨嘴拙舌 只得一张) `9 q0 ]+ Z. m" V
It’s nothing close to 100,0007 C5 R4 }2 q' w; P3 k; ~
也恨不得  多如千万- L* [& z9 _& o) i
With such a tongue as yours, 7 Y; q, a2 [$ q6 h( c  u( T7 b1 {
你这张嘴 真真厉害9 l- @/ E8 y. V7 V
Your speech can’t even keep up with it / E# `# Z6 x" _6 E# b
能说会道 无以伦比
3 M+ n1 Y, @, c8 h7 G. H, aIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
  h! I% _1 e! A2 t& r& A若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝) C9 O, p: L! U' I
Rambling on about a thousand words of love
0 U6 M) [8 |5 y* Q向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲( p6 w- f( I0 V
3 X7 E) S. R# h$ T$ K; A
The only thing I’ve never revealed to you  ~( i; }; B7 K; W: q2 A
从未向你吐露衷情
; t: ~# k' _7 d5 ?* G9 e, BThat I’ve concealed within my heart is that I love you
. g/ D1 b& [# M  r; e7 ~爱你是我唯一深藏的秘密5 M3 H+ s. X! T/ g
From the first moment we met,
& C0 d* y! w3 N' M4 o/ ~对你一见倾心. T& H% z$ f9 ~
I already loved you with all my heart8 E0 D$ y" h" C
从此别无他意# f% I- M- S; ?6 J8 Z/ H; l
We meet and talk everyday,
* C" g" _5 p* ?3 t" K- R你我每天见面寒暄
* g- \+ O7 m$ ^3 ?But we’ve never discussed the matters of the heart
/ n3 u- [) L0 Y# H5 {# o奈何从未谈及内心0 S- b0 M# i5 ]( e
If I gazed into your eyes and searched your soul,
2 ?2 Q+ p3 T4 q. e" |5 F6 }/ K若能凝视你双眼 探入你灵魂
9 ?; W$ k# H: sI would probably know how you feel5 ~4 P( M5 F9 ?
或能知你心意0 n$ e8 M+ @3 m) U/ w; N
Love… just the word love
3 l, B- T! \, C) \# z  x/ M爱呀,爱就一个字
/ q# M8 k& k% V" N5 \) F; R5 ]. UWhy is it so difficult to express?7 Q# w( O' _6 ]4 @, t  E
为何如此难言?1 r3 D8 T, i  f
I want to confess that I love you,  I9 k' h0 `, o! w3 b
我多想向你表白
8 d2 ~! t* h& ABut I never did
% u6 z, Y8 y( f/ j' E2 d9 C, @! h& y却始终未曾出口1 Q8 _5 [+ q  M  M' b
One day you’ll probably slip through my fingers0 f! E# k& m5 L2 x0 ~7 T- I8 S
只怕有天你从我指缝中溜走0 ^+ U7 E. N* t2 i5 N% k: p7 D
If today isn’t too late,
& I! c) |4 H3 ^+ L假如还不太迟4 X8 Y1 I/ c2 e1 ?: J6 Q" T
I want to reveal something my heart has been waiting to confess7 P8 K% A6 b$ e$ @: h6 {
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
7 o! H' E+ S6 u5 \$ c' N8 FI don’t want my love to turn into something that will just drift away 9 C' I: ]. I6 Y/ j( L
不愿这份爱 逝如流水2 t& J6 z3 H) x# z4 G7 E0 A
Can I entrust it to you?1 O: X& C1 r$ R9 R3 U+ T
可否将它 托付于你?9 c) a3 Y6 R) k" B
Entrust my love within your heart
' y6 G. f7 }* A: g. C从此安放在你心里 哪儿也不去9 X3 h. s8 `1 k: A& R% E0 Z* E5 c

! u" j! M/ C/ }0 l7 d; VLove… just the word love3 I- C3 G8 N3 U9 U4 j
爱呀,爱就一个字+ {% l& b) t2 r; J( I0 c
Why is it so difficult to express?
" o! R7 h% p" O" f$ m# F& Z- h为何如何难言?3 x7 x, d/ M' i4 ?6 {7 r. r* e% X
I want to confess that I love you,7 P+ c& ^, K: m. L$ a
我多想向你表白3 G1 d6 X- J  M3 D( p9 p) e' z
But I never did
% v0 w; w: K" e! p6 I. v+ R2 z却始终未曾出口( G7 z6 @. U8 Q
One day you’ll probably slip through my fingers
5 }) g' g6 X  I只怕有天你从我指缝中溜走2 s/ B. K% W& a( D  e2 V9 W
If today isn’t too late,- S/ |0 x+ p# `/ u. g, E* V
假如还不太迟
3 Q0 q( X; z- f3 N8 b1 h2 R: s% Q$ FI want to reveal something my heart has been waiting to confess
! y4 v7 v* d& g今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思3 p. S' R" n2 A" J  s2 W6 f
I don’t want my love to turn into something that will just drift away , ?, j/ k6 O- G' \0 P
不愿这份爱 逝如流水" O6 N4 _) x* ~) i% p* Z
Can I entrust it to you?) E8 E+ @. C/ T. A! T
可否将它 托付于你?
5 S& C* c4 r+ ^, Q" e3 Y+ gEntrust my love within your heart/ e1 N& O0 O; ?' y1 N7 N, i" [
从此安放在你心里,哪儿也不去* r5 O$ O, R% T4 `1 |

# |, B& I. F  kCan I entrust it to you?
4 T; k. e7 n( f, O' S可否将它托付于你?
/ M' o1 ~$ f# u. g5 K0 R7 |Entrust my love within your heart1 d7 K* e1 J( b; Q$ D
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
$ {" z& N& v0 r  P# {老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。, b, C/ b% }! r" m& j* G
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  + J' J& R- _. @
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。" |( b3 x, V" Q; b* K4 z
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
" y/ a9 ~+ k7 r# ivichida 发表于 2009-1-1 10:38
; G% o9 a6 U4 W' n% B9 ?6 q
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-16 09:27 , Processed in 0.314084 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表