杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......+ H% m5 f2 k9 N3 l1 z- ]
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
1 C& [) b5 d% \; A9 _1 m. Y
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
0 P" ]/ o, k: `$ i- A3 \vichida 发表于 2009-1-1 09:20

. W$ F. ]+ x. ^1 v- o再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
% g" h, v9 A' F$ s( H: B
, y1 G8 m5 j& b8 n6 ~# @& eThe moonlight is shining brightly, : J, v1 [2 F  h. P5 _/ u6 e
皎洁明月当空 光华闪耀$ _/ ]- d) j. e
Making the sky glitter like gold, 2 o9 u! Y% V' F2 V$ d% y
夜空仿若镀金 炫目灿烂2 l2 y+ z) \* [( x! V3 \+ K

/ B3 u7 k4 |8 x/ tWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
' O3 _& U  m, c- f凝视明月 我心欢畅% v# g% `% r* k
The moon is shining brightly in my eyes * s0 V, a8 M- A& f* T7 P1 A
月光闪烁 在我眼中
, i# m  V! Z* HThe sky is happy down to its soul
! x1 \7 p; q( P$ u/ O  y一片丹心 照耀夜空6 X( e2 r0 y7 y0 i9 P  W
: b6 _. j, ?* R6 {3 k7 F
With the moon kissing it every night
1 E1 D8 }" A3 C. g/ T" W& o看那月亮  夜夜亲吻天空
" @9 y3 t- g; \$ Y- C* {Seeing the sky content with its love
9 ?* z. h) W, j& g% W夜空安详  沉浸柔情之中# k/ \5 |  @: A: D
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour   u6 L/ z! N# t2 N* \( l; X& U
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味6 Y0 V- X; J: n8 z' e; P
You needn’t fear anything   ]% [2 }7 R% o; o* q, c  i* R
怕这怕那 又是何苦
2 [+ K/ Z: ^' j) yMy love is filled with happiness, loving you steadily
9 L3 l: k$ s+ k2 E( K: K我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
% q2 s! p$ s% e) s% ]  O: dEvery other word you utter is love! l9 Z/ Y' D5 [& K/ {( v, k
口口声声 说你爱我# N: S1 s/ R9 T8 U, j
I really want to know just how much you love me
, Y9 S) L8 {) o- i8 @6 n真想知道爱的分量 几两几斤7 D+ U) e$ J9 F/ o, D1 P
I love you I love you with all my heart
- G0 q7 d7 M  h  D: t6 J9 ]3 \5 b爱你爱你 全心全意, X! z: G0 C* W8 C& ^
Nothing can compare to my love # P! A8 m# A- ^$ m6 _
世间万物  皆不能比7 T9 I  W) y) Z+ e& ^

, ^/ m* H  W- J) jCan it even fill up half the sky, P’?
/ Y1 N. w, [$ `能装满半个天空吗,我的情哥哥?
3 r2 n; ]. K* Z# v: b' e4 @The whole sky couldn’t even reach half my love   _- S/ u9 L9 b/ w& k. j6 D6 t: |
整个天空 也盛不住我半份浓情
; o; s3 M! m3 h6 y& ]. I  `I want so much to see inside your heart   ?0 p7 V8 z2 ]2 V9 Z
我真想看透你的心
4 o, \. ?" H; hI invite you to rip it out ( N& w: Z3 a/ [  |/ x$ `5 d( s' o
你尽管把它掏去
7 a& \1 x' Y( A0 OTo prove my love, I’m willing to die : Q! Z$ q0 T6 t
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
, f; K% N/ \* E5 k8 [, JI’m still filled with fear 2 F5 ?4 H, C; z; n$ Z/ m9 A7 {
可我依然满心忧虑( Y0 J. D/ D5 t1 Z, F/ F, ]1 s$ d" e
Your glib answers are like 100 silver tongues * V5 q  Q$ C( @
你随口花言巧语 若有银舌百张5 ]' ?& q( d8 X
I regret not dying : ^6 T# Z( q( l2 Q& `
真恨不能 以死明志
5 w! k9 d9 k; ?. PI only have one tongue
( q: @6 m3 ~; X: P$ s2 W我笨嘴拙舌 只得一张
) X9 B$ E8 L* v7 [It’s nothing close to 100,000
, z8 A8 ?( O" u; u- Z: J( L: p也恨不得  多如千万
3 l/ e% q0 D0 M3 UWith such a tongue as yours,
) V  E. ?. s+ }你这张嘴 真真厉害
: p! ?3 l) }: G, }# }Your speech can’t even keep up with it 9 P6 C# n# T. U8 |# U+ P3 v5 E: Y
能说会道 无以伦比1 o+ @" E% ]9 Z& ?
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
* s) k6 g3 L4 h- D* l若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
5 w* V  D  m+ r8 n& u7 KRambling on about a thousand words of love
( ]. w! ]) X2 T& |8 `+ U9 N6 D/ w向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲. ~) z1 F2 ?( u) r
1 q5 e/ c3 `. ~" {% ^; b
The only thing I’ve never revealed to you3 T$ f3 W( g0 Z3 `
从未向你吐露衷情
. R; Z7 U7 R! b# d: ?3 {That I’ve concealed within my heart is that I love you
$ A* I. I* b3 C% P0 R. }爱你是我唯一深藏的秘密! d; D" G9 Y5 Z6 x, X/ Y2 i5 z& V( @
From the first moment we met,
: z2 V5 f2 [7 S  V/ d对你一见倾心1 D1 g1 c  O' a) C; q
I already loved you with all my heart6 o  H% |! [& R# A
从此别无他意3 V& k8 P9 N8 W
We meet and talk everyday,
# t& n$ U! ^5 e: X- c你我每天见面寒暄
  b/ n5 X" P% {1 `) j. D* G& KBut we’ve never discussed the matters of the heart' e: v( [2 P0 x
奈何从未谈及内心
1 e" B8 U7 M. \! y  Y( e; YIf I gazed into your eyes and searched your soul,
2 b& @+ Q. t. F1 l9 B若能凝视你双眼 探入你灵魂
6 C# R% z0 d5 t3 \I would probably know how you feel
7 f# P5 m' H& k" r' g7 j或能知你心意3 V/ R+ k) L, k0 q& V# v+ c
Love… just the word love- }+ K# \2 A: [! U
爱呀,爱就一个字! m2 t4 a0 D4 O' d/ A" S/ Z
Why is it so difficult to express?
' {0 p7 r$ t* K) K# ^) o* z为何如此难言?+ S. ?7 }# O3 r/ x9 f" Y
I want to confess that I love you,
3 L) m; y1 g' Z6 g1 e7 ]我多想向你表白
  v& v! F5 H% U+ cBut I never did
6 S4 P  \! W$ ~# ], W1 ^2 ]7 |却始终未曾出口
2 v% e0 ?, V5 t3 b! YOne day you’ll probably slip through my fingers
) J, D! q7 Y2 M只怕有天你从我指缝中溜走
0 y/ m* ~" C& d* ^+ {If today isn’t too late,
  M1 S& W: o. W2 b$ D& Z( a0 D$ a假如还不太迟  }6 ?% K: W# [7 z
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
- q8 x' {' ~. ^5 n& c% I4 V今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思+ v7 L7 }( E' ~3 t) K% J: \
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 6 h# ]7 {( T9 W0 U; T
不愿这份爱 逝如流水# o6 ?" r' t- P7 O. |8 K
Can I entrust it to you?
& ?# _: ~0 u5 v( s& }2 U可否将它 托付于你?
2 Y8 K1 ^6 ?7 _  i6 f" R; S7 dEntrust my love within your heart
! ~# u. P! f+ G/ h- Q) E从此安放在你心里 哪儿也不去
) J% ?) n. b2 j2 B3 n1 o0 ^1 C$ [+ w
Love… just the word love1 e. m. [* k. U
爱呀,爱就一个字! x- ~6 a& S. ]
Why is it so difficult to express?8 P$ I& {- r+ I( J, V! F/ d9 [1 a# c) o
为何如何难言?3 N: J/ l9 {# Z7 {- |
I want to confess that I love you,6 i- Q$ u" @# k, Q2 E% P/ t/ g" b
我多想向你表白
) L4 w( p5 A% e4 ~! o! ~4 z; N: XBut I never did; Y" J6 U2 W' Z: g- s: H
却始终未曾出口
3 M" D" Z& d+ _9 g$ ~One day you’ll probably slip through my fingers
- l$ s  z7 T5 X% d, Y只怕有天你从我指缝中溜走3 W- M) p) C* o- c% E9 g( z) l
If today isn’t too late,. _: w+ v9 e7 {" {
假如还不太迟
8 ]2 e1 y/ p* ]$ F# @/ Y7 ^I want to reveal something my heart has been waiting to confess
( l0 l0 U% X) V: E! H; r1 }% E) Y$ z今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
: d; o  H* y$ y% N/ K& e6 F2 AI don’t want my love to turn into something that will just drift away 2 O! Y- W1 t/ z7 `6 I5 H
不愿这份爱 逝如流水! G8 ~9 ?; o/ X" H# ^; O8 O
Can I entrust it to you?
/ [+ w4 z7 T. \7 Q+ o6 F7 j可否将它 托付于你?; ^8 s! R3 R7 G4 [6 {
Entrust my love within your heart
* \3 \, z8 y+ A; E( p' U从此安放在你心里,哪儿也不去
! f$ r+ w3 r: }; I" K( ^$ ~( h4 r$ f" A. j
Can I entrust it to you?! ^* v; n' x( X$ K
可否将它托付于你?
; h9 h: ?9 X. `  T6 ?Entrust my love within your heart3 A1 p, ?4 Q6 _1 [9 h8 M+ I
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 4 n. D. }  Y) T- q, T
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。! S/ b% t+ k  w; C- D$ |
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
3 R  Q+ g9 |9 }& a4 Z老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
' S5 u- T" h8 W1 k/ M+ W刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
8 W1 Q* f4 X+ v' ~# {3 Ovichida 发表于 2009-1-1 10:38

& m  m3 C% ]9 x1 T' h8 i8 p: \不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-9 18:33 , Processed in 0.041178 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表