杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
( R4 `3 u$ \' c9 e* [  bxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
% d/ w% S- P" }- j
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒0 e& p( }* N7 {! m7 p
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

/ a1 {, V. }2 [/ d4 |8 {再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱( ~) [7 j% }5 n4 w
3 U8 h$ W: q% V8 h; B
The moonlight is shining brightly, * l+ e# \7 h7 S& B2 L) Y+ M
皎洁明月当空 光华闪耀
$ D% S( d  [) _: o& W: B( v- NMaking the sky glitter like gold, $ E: j& P; u+ `% ^* O, a1 ^( f
夜空仿若镀金 炫目灿烂
/ c% _4 @6 Y+ u3 \1 G) g1 m! l0 ]) ^5 E& m1 @
When I gaze at it, my heart fills with happiness
: c& \# d- i; E( t+ }) j; K凝视明月 我心欢畅
; q. P. E& u% x5 oThe moon is shining brightly in my eyes
7 c6 \" z( W8 [  M" R2 j月光闪烁 在我眼中1 U8 T( _$ f5 E, ]3 N
The sky is happy down to its soul
! k/ A( {- I9 P0 P8 b一片丹心 照耀夜空, t( a* r/ u$ o

( b" I2 V, W7 M+ n6 I8 FWith the moon kissing it every night 0 k5 w( B: a" n* ?
看那月亮  夜夜亲吻天空; o$ o' T4 I: l* `
Seeing the sky content with its love
, T% v+ w/ v- {( g9 f夜空安详  沉浸柔情之中
$ _  W" i- u  y% i% O" U, I# X! \It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
( M3 I% z8 D4 p2 j我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
: j7 B6 g, M& l; }. PYou needn’t fear anything ! Y% F6 R2 s& f$ B/ G) G
怕这怕那 又是何苦
) i' A# s: x5 n: W5 Y- b5 AMy love is filled with happiness, loving you steadily
" `5 h4 d0 U3 v3 b' j( f$ Z! Y我的爱坚定不移 定让人幸福满溢- U1 q! m# ^6 i; m* m
Every other word you utter is love
) T# ?: @, A7 @8 {, {* Q2 {口口声声 说你爱我' s6 v6 j7 o; D& s6 ~) \# C) O; w
I really want to know just how much you love me
: m  Y. ^; {/ v/ @+ A真想知道爱的分量 几两几斤
; C; y0 W6 Z# l" WI love you I love you with all my heart 2 o6 T) U! F& k' q) B- Q
爱你爱你 全心全意0 h& O, A  o7 y$ j3 @
Nothing can compare to my love
2 a: F3 I9 A# Z8 I3 {8 S" J世间万物  皆不能比$ N& V' W' |& u" g2 o) W0 F

  k) u" v( P1 B) F6 E- y: g& S, ACan it even fill up half the sky, P’? ! h7 Q; N9 W4 k: K8 T, a( o. k$ G. ?
能装满半个天空吗,我的情哥哥?6 }, V% U/ Z' x0 n, ~+ c" ?
The whole sky couldn’t even reach half my love 0 o7 o/ w& n' D$ a$ Q' N
整个天空 也盛不住我半份浓情; x$ i1 G; b& v5 {
I want so much to see inside your heart " _' n6 V* X) X8 u, @; h+ h
我真想看透你的心
/ M0 g: h+ v( e1 H6 k6 P) \I invite you to rip it out   l, h% {# D2 }" i6 ~6 R- P/ K5 M
你尽管把它掏去, h9 f0 b1 \! N
To prove my love, I’m willing to die 3 x9 X7 g2 p+ z* C% m
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
) h* p( t7 N- O; E: q  }I’m still filled with fear
6 V7 C1 O; k& w8 \/ z5 J可我依然满心忧虑
2 m0 R& Y/ @; l0 p& C. J: I7 A6 ~Your glib answers are like 100 silver tongues : K2 u8 k$ z( B: J" e3 e; v2 Z
你随口花言巧语 若有银舌百张) O, t; v! E5 `, v0 X  ~
I regret not dying
! c& y; p# n6 Z+ \4 J3 o: @5 ~% I真恨不能 以死明志8 b3 t, c8 W1 ]1 P, s
I only have one tongue
  d1 W6 y9 G- P5 B我笨嘴拙舌 只得一张, h# b& R+ b: C
It’s nothing close to 100,000' A9 I7 T8 d% [! [7 B
也恨不得  多如千万8 z; O' ]2 R& B/ O5 @
With such a tongue as yours, " K# v1 ^* M7 l6 I. Y! ?7 J  I
你这张嘴 真真厉害
! n# h& z) z8 ?- r. ^, Q6 n" q6 UYour speech can’t even keep up with it . U7 H* D9 O2 `8 [( G3 A5 H5 m
能说会道 无以伦比4 d! u5 s; N7 }* J
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
- R9 A; T& z" B* ?4 L若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝4 m! J' c3 _; J! p
Rambling on about a thousand words of love! L2 V- B* r( q4 P7 G8 O
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲% s4 m9 A8 u; h3 G7 y, v
9 {) U5 @$ \$ D
The only thing I’ve never revealed to you  h( F! [: ^" ]+ `. `
从未向你吐露衷情
7 k* r6 x* D% P/ y  L: R# b. iThat I’ve concealed within my heart is that I love you+ \0 F! [4 M/ {0 t" q
爱你是我唯一深藏的秘密" [" A/ l  I" k3 g8 [$ q
From the first moment we met,
" R8 J! O, O  y8 z3 b& t7 }  o% S对你一见倾心- a" t. ?% P/ g& T
I already loved you with all my heart
/ A0 R3 S& Q2 n4 g4 `' l& U& z从此别无他意; D0 f, T+ q5 x( G
We meet and talk everyday,  N( z6 ?9 i$ ^' W2 R* p4 P
你我每天见面寒暄6 G* l9 `7 g  F- X
But we’ve never discussed the matters of the heart
" f2 q9 X; w; [/ _7 ^+ @" Q奈何从未谈及内心
" a' n: ]  P/ x8 h0 GIf I gazed into your eyes and searched your soul,
" v' R2 f" J2 i* p& @/ {若能凝视你双眼 探入你灵魂
2 J! j' v9 w% T' ~: W$ @/ eI would probably know how you feel/ g0 C# Y( ~& c
或能知你心意4 N$ |. p8 V, c/ s4 \* @. G& _5 A. n% ]
Love… just the word love
) k: j0 x% |# v; V% [3 l1 F爱呀,爱就一个字
4 {! F9 I* X. _7 OWhy is it so difficult to express?3 n; ~2 e$ R  e
为何如此难言?
) T5 t4 G4 p5 ]# XI want to confess that I love you,
# s7 T* |  ]( L我多想向你表白( f0 I" O3 D( P) T
But I never did2 ]' N" V) J8 `- l
却始终未曾出口. X) T3 O* b8 I: [; o# [* }, U
One day you’ll probably slip through my fingers4 h2 Q4 E4 Q6 s/ B
只怕有天你从我指缝中溜走
- \- K' n1 f1 B4 K/ U3 \If today isn’t too late,, [( ~& r3 T% u* w) d2 `
假如还不太迟# q$ `( v+ o7 o& u; r- m7 L" K
I want to reveal something my heart has been waiting to confess" k* z0 o5 w* g+ p& T+ h! {
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思) j" T/ m6 z* Z" s
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
& _- ?/ a3 C+ ?3 \4 `7 G不愿这份爱 逝如流水& Y. N4 |& E: }" F( v0 j
Can I entrust it to you?) ~1 d7 D  ~$ ^' j: f+ }9 O
可否将它 托付于你?
6 M/ ?! W4 T5 B6 z8 FEntrust my love within your heart. L7 u& F& Z  L7 q' B0 P
从此安放在你心里 哪儿也不去
  n2 ]$ S$ x6 {! q1 H* K% `: ^3 ~& n# ~, U0 @$ ?1 h; x; S4 C( j8 j
Love… just the word love5 q1 \  [+ |# J
爱呀,爱就一个字+ u! i4 W+ ]  G' W& t" ]
Why is it so difficult to express?
1 Y$ O. M; I' Z! X# r为何如何难言?* ?+ u- i3 |7 H) Y& T6 E9 ~
I want to confess that I love you,
. E( j: @, Z7 J8 H  E我多想向你表白9 C: O' `' {6 S' I" p6 V
But I never did
9 k8 ~# s% H9 T  z/ F7 w' ]2 g7 O却始终未曾出口2 N( B# G6 j) A* k
One day you’ll probably slip through my fingers
7 S) C6 r# @# t* w0 T: w# z只怕有天你从我指缝中溜走
! {* _0 _/ f/ AIf today isn’t too late,% u, G+ e  C7 n5 N+ d
假如还不太迟
% |7 w/ y7 r: D# l" d7 }4 ?/ oI want to reveal something my heart has been waiting to confess+ Y3 y. ~  d- N+ M
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思" @+ d; G- F' r7 B$ a1 y8 ]
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 9 S$ J2 T7 v1 m! V
不愿这份爱 逝如流水9 h" T$ Y) \& t. E
Can I entrust it to you?
# e1 }6 ^/ }! D* I( S8 ~5 W可否将它 托付于你?
0 P$ }& V& g7 l( P% E! h2 SEntrust my love within your heart7 ^. T, o; F2 ]1 ^7 y
从此安放在你心里,哪儿也不去8 M; F9 U9 i1 \8 t

+ i: g0 [) \& [/ g" kCan I entrust it to you?
* @( j9 U5 V$ [6 f可否将它托付于你?
8 d% o  p" g# mEntrust my love within your heart
2 \# k9 q6 {( z从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 : R7 R2 k/ N* m  F- E& Y, S
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
6 U% @% t% H' z) t) P7 v刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  6 k" I% ]3 r. j( e1 z8 a
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。8 n# Q; y" D' l7 u1 D
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
% C, d1 Z2 e2 V* h  _+ T; Ivichida 发表于 2009-1-1 10:38
5 N& O7 ^5 I* Y: F$ U3 p4 d! r( k
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-24 11:12 , Processed in 0.049570 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表