杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
7 V7 b$ C, M' h, v1 J% R. O. Axxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
- K  g! l, C! M3 K+ e( m" C; Q( `
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒$ E7 [2 ?( ]& J4 }0 B9 C# s0 U
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
- F- \( W" i. M9 a6 s8 Z
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
* Q7 ?& E5 F4 N2 o: g
0 L" q" Q! ~3 \3 M) {. jThe moonlight is shining brightly, ' Z) t" m/ e, d: }) C
皎洁明月当空 光华闪耀
( w* {( O3 b. S8 w/ l! a+ }) {Making the sky glitter like gold, 5 z% B3 k& j5 s( L  I: o
夜空仿若镀金 炫目灿烂
% }* M" M6 X( P4 `- T& U
  w3 t# x* V- E  c: c  A* sWhen I gaze at it, my heart fills with happiness ! [3 e( j$ @, L% x
凝视明月 我心欢畅
* S" D, C4 k4 x1 }  ?  AThe moon is shining brightly in my eyes 6 P4 v! I/ Z, v: o
月光闪烁 在我眼中# e6 h/ v' ]6 @0 G; a
The sky is happy down to its soul
) z5 s$ c4 N3 P; O一片丹心 照耀夜空
6 p$ Z/ i; [" k- a; z# s
3 q& {0 S, T  NWith the moon kissing it every night
5 f: V! M* G+ N4 ?7 Y+ a看那月亮  夜夜亲吻天空% q, Y  t9 Z) G, w! C
Seeing the sky content with its love 7 S, F% r$ g8 w& ^
夜空安详  沉浸柔情之中
- ^* e4 A  w* Y2 LIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour / z9 }, A* d, t1 l8 R9 f
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味  j' Z! ?) g3 Z" a9 [5 K1 X
You needn’t fear anything # a3 E: w5 M1 g( p0 p0 ~% k
怕这怕那 又是何苦
* s% |( K' I; A3 L: c: YMy love is filled with happiness, loving you steadily
* N2 X0 C) K# Y我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
# M) S# y8 }: J+ d/ kEvery other word you utter is love
/ I* v% X4 X  Z3 K4 g+ L口口声声 说你爱我0 V) c) q8 q& ?8 x' ^1 P: C
I really want to know just how much you love me 2 C; o) T7 m' z+ o
真想知道爱的分量 几两几斤
% {& n2 ?& K1 Q! I( MI love you I love you with all my heart 7 G4 u9 I3 \8 s: C
爱你爱你 全心全意
$ P6 o- {" A8 O9 `Nothing can compare to my love ' ]8 O9 A  t3 `9 X
世间万物  皆不能比& d7 F* p) }+ {; ?- a7 y8 h1 G
, y4 u$ e$ z8 D5 Y
Can it even fill up half the sky, P’?
( i- J* F# z* {/ \: u& F- `能装满半个天空吗,我的情哥哥?
- m5 k6 U. H- YThe whole sky couldn’t even reach half my love " U2 M7 l5 c3 Z! g$ \
整个天空 也盛不住我半份浓情
  q0 m5 @2 r* @' [. OI want so much to see inside your heart
2 \, x' J- V# Q9 c) S& G0 ]我真想看透你的心
/ R' Z2 e! X4 I: h0 N  bI invite you to rip it out % \' N. M) V: b) H2 k3 B
你尽管把它掏去
. W6 X- t5 _$ [! ITo prove my love, I’m willing to die $ v: G7 _0 l, k" K6 ?& v9 l) [
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
7 x* u5 p" G: B/ _/ ?, T9 vI’m still filled with fear - Y# J* [" P" ?2 ]
可我依然满心忧虑1 s: `) G! m% J8 ^
Your glib answers are like 100 silver tongues 5 R: Z9 V; s2 Z  z8 ?, [
你随口花言巧语 若有银舌百张( e" w$ |  V5 F" A
I regret not dying
% _3 e9 N8 f1 C0 Y真恨不能 以死明志+ _( i& l: `$ P* H$ S, \* V$ ^
I only have one tongue
2 W( f# ~8 [% _6 M. }# [我笨嘴拙舌 只得一张. u( l$ W' c, K8 N' _
It’s nothing close to 100,000
. N) f: g8 ]! t  K9 ]3 m0 t也恨不得  多如千万
' A* F; |- l+ w5 vWith such a tongue as yours,
# H' I5 K' b  U" Q1 A  a你这张嘴 真真厉害; J& T+ Y7 \; N
Your speech can’t even keep up with it ; _1 H, N& n: k/ ^
能说会道 无以伦比2 d  D! t' l4 o$ t+ u. |2 m$ p! u
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
5 ]% H8 V5 d4 @$ |' N; D若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝' x2 I, X6 _* _! o; s6 \5 t2 j: S
Rambling on about a thousand words of love
: D  O) i% l/ f. a向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲5 V, Z7 t- g9 r! C: ?1 N

% d7 Y, J$ v. m9 k% F9 R  v$ }/ m3 y, IThe only thing I’ve never revealed to you
% {' |5 r/ Y4 I# J2 q3 Z4 ]* d从未向你吐露衷情! z$ f; Z& S# w8 z! l& f* @6 V: T
That I’ve concealed within my heart is that I love you7 q% Z3 _; d: j0 f, h  l6 q& O
爱你是我唯一深藏的秘密% F; D2 U, \' w3 E9 p* E
From the first moment we met,+ t% {1 M; K. V+ E+ D/ N
对你一见倾心6 Q; m" v3 ^3 G; ?" f: I2 ~' }0 {
I already loved you with all my heart- b1 a& N; x/ V  m/ c5 t& W6 c
从此别无他意
/ k6 ?0 M! \8 P1 l3 T. iWe meet and talk everyday,# f# L- O; Z. Z+ G
你我每天见面寒暄+ G" S; B% g+ ]
But we’ve never discussed the matters of the heart
" v* Z5 R  c7 i0 W% E/ z7 t奈何从未谈及内心
6 ~6 U% x% H: kIf I gazed into your eyes and searched your soul,
* b$ J6 Y0 K% f, t" G若能凝视你双眼 探入你灵魂
/ J; |2 u# P! N- s& LI would probably know how you feel- M) r+ u( Y  w, v$ F
或能知你心意) @) n  y" S. i- k( X3 V
Love… just the word love8 v8 R" R! h) E- x
爱呀,爱就一个字( s; F' [- V/ r. k& \4 A- {5 c
Why is it so difficult to express?
3 t' [4 r4 t' g- e为何如此难言?0 D# f' c6 y! w. I) }
I want to confess that I love you,) f0 ]8 K! e% _/ d
我多想向你表白2 z( [' x$ u; {" D: X5 \2 Q' K
But I never did
: {, X' J# X7 u却始终未曾出口
2 k) u6 I# y+ M0 d$ POne day you’ll probably slip through my fingers' L% D( x* z5 L3 C0 b6 L( ]& a* g
只怕有天你从我指缝中溜走
6 J$ o. l7 S& E2 w9 g* W- r0 JIf today isn’t too late,, r9 U, Q, @0 E' |
假如还不太迟3 c2 s  d2 [! F0 G1 Y8 u( W& ?' K  G
I want to reveal something my heart has been waiting to confess  Y1 y! h% ]0 g( Y* B
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思9 N# B. b- U+ s1 w$ _
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 5 A, Z. r+ z1 \/ O% J4 H2 Q
不愿这份爱 逝如流水, n9 ^" O0 i% {( [+ t( z4 E: d
Can I entrust it to you?
: |* s! T5 {- u3 |可否将它 托付于你?
6 Y1 f* @$ [. Q! r4 H) KEntrust my love within your heart
/ q/ K2 q5 b; d! x" q& K. `8 }. M从此安放在你心里 哪儿也不去/ }* C. `5 `3 p, j
6 Z: q2 t9 t* l+ l
Love… just the word love
; e. x4 E% a; `+ M' r; o爱呀,爱就一个字
* c* o( d/ p; KWhy is it so difficult to express?
4 P4 p) U  ^) ?, M7 t, O为何如何难言?
" ~" N7 L1 X  B& S+ R, ]5 g& V$ eI want to confess that I love you,
% i2 p/ k" q. V+ k0 z我多想向你表白6 h" w: c* N* k. e3 T# k2 a
But I never did9 V" {5 {) T! D
却始终未曾出口2 A; M! a9 F' N4 o
One day you’ll probably slip through my fingers
* ^+ s# A1 G: }+ x6 T8 T; M8 c只怕有天你从我指缝中溜走
" d) ?9 C- x/ M, \) [. @If today isn’t too late,* x5 n8 S; c8 n* [6 G& `
假如还不太迟
+ d7 u9 }+ q+ H% t6 m& F* z/ `I want to reveal something my heart has been waiting to confess" F" `% S0 P9 X# o6 S% z
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
- q1 f4 Q: D. L2 w, }. rI don’t want my love to turn into something that will just drift away
7 X+ ~% y- n' M  s3 `, d5 I- ^5 G0 S不愿这份爱 逝如流水3 l8 s6 j  {$ J) r( n/ o
Can I entrust it to you?) l' ^+ H, r* a8 c
可否将它 托付于你?9 w  w( s- z$ y
Entrust my love within your heart' h6 L6 L/ a8 J/ i* T0 l
从此安放在你心里,哪儿也不去
" Z) ?" i* I! o
( \; `  U# J& b0 RCan I entrust it to you?
+ f; b1 K$ o/ u( y3 {可否将它托付于你?
: Z* y, v, X! A0 N  ZEntrust my love within your heart: K) n( }* {- Q/ _) i& b" i; u
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
5 h, q5 w4 Q& m0 z2 @1 M老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
9 {5 M$ Z" F- ?- l刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
; I; A; M! t" p& k1 B( q9 u6 n) o老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
/ u- T+ f9 s" m刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~% ~0 ]) m* O+ s% r; u
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
/ {$ `  s! x$ v# F9 U# r
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-21 03:51 , Processed in 0.048040 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表