杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
4 l  C' D% m4 `2 y9 o+ D9 l, ^, X+ _, ]xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

; X* f* [7 B+ C  u一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
1 W$ s" s. _  [; h7 Bvichida 发表于 2009-1-1 09:20
) k3 H0 [0 A3 x% G0 }
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
6 i8 p  A$ y) W) D% i5 [5 r
/ n( I' E% ]$ O" Z' ?1 n/ VThe moonlight is shining brightly,
5 X# x# Y# c% N: L8 ^4 c皎洁明月当空 光华闪耀
2 d- V( X% ^- HMaking the sky glitter like gold, 1 E7 y; l' ^0 |
夜空仿若镀金 炫目灿烂+ |' l0 R& ?9 g1 ^& y% g# ^" t4 n8 C

$ }4 ]" f, Z/ vWhen I gaze at it, my heart fills with happiness $ s9 l, k; p8 |
凝视明月 我心欢畅
: x( g5 p+ }$ L) zThe moon is shining brightly in my eyes 7 Y6 W4 c0 b/ @2 i. `
月光闪烁 在我眼中& M5 k6 }8 V5 D8 p% S
The sky is happy down to its soul
: i, s: Y7 s2 C8 n% R1 @0 \一片丹心 照耀夜空
. Y1 d; Z; k* m; M
/ \) }6 M+ l; `, W. \1 NWith the moon kissing it every night ; j! ?) n  x7 k# |: }3 N4 m
看那月亮  夜夜亲吻天空
( H+ M7 `9 s6 V( a8 q4 ?1 nSeeing the sky content with its love
9 ?' F6 t' D# d夜空安详  沉浸柔情之中& Y) W2 A; ]) `7 I! p$ w1 \
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
& U) X9 m7 g- s' h我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
) v4 e% M5 A0 T; K# zYou needn’t fear anything
0 |( @; z9 x! M4 \8 e: v怕这怕那 又是何苦
3 e0 w0 ?+ i& LMy love is filled with happiness, loving you steadily) U; z: i3 D4 u! Y
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
  ^% }/ Y# r  P% O% G& EEvery other word you utter is love- Y+ \; |. R) t5 O' |# J8 h* T$ H
口口声声 说你爱我
* A3 }9 S, q! Q2 W% cI really want to know just how much you love me   A# f! B8 o' O' s+ i
真想知道爱的分量 几两几斤5 `/ l; d, X7 x' y
I love you I love you with all my heart 6 Q+ x3 ]) E; k. X3 R& e
爱你爱你 全心全意
; c( U# i* V. j* L5 D2 {' SNothing can compare to my love ; k& `. ~- x+ W6 g( q/ F
世间万物  皆不能比  F6 K0 Z9 J) a8 Y% s) i

2 g1 S5 K5 |; W" ?Can it even fill up half the sky, P’? ; L4 r' W1 s, k0 G
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
9 V: U3 B' v4 V1 i0 K( K1 M5 xThe whole sky couldn’t even reach half my love
' u/ l' M/ h7 F7 b整个天空 也盛不住我半份浓情
$ p4 ^, S% z% v3 l  WI want so much to see inside your heart
/ \* R9 d; T# L5 f% m9 @* H我真想看透你的心
" r2 y8 t1 j$ i; h7 k6 i6 t1 yI invite you to rip it out
% _& z8 U/ k4 D你尽管把它掏去$ U( C; r6 q% \8 z
To prove my love, I’m willing to die
' H* d8 h8 M, i* q" g4 ~0 I% _( o若能证明我爱你 没了性命也不可惜7 I( U) f0 T8 Y1 @
I’m still filled with fear
* L8 O  X+ v' S) W* e, p& O8 r* ^% f$ ^可我依然满心忧虑
$ s8 @+ B8 `7 M/ l1 UYour glib answers are like 100 silver tongues 5 V; v9 j4 l/ v8 p: ^( j, [& Z
你随口花言巧语 若有银舌百张) j& Z& c. w& Z. D
I regret not dying - V7 a) x1 F# ?2 W9 G
真恨不能 以死明志
! h+ }1 k. [4 K' WI only have one tongue , }* {  H( P" ]* w4 r
我笨嘴拙舌 只得一张
; |1 q9 g- {$ G* pIt’s nothing close to 100,000
- j8 R; s' j( _/ [9 |. i( m6 L也恨不得  多如千万
  e/ n& I. D- P2 A+ y. jWith such a tongue as yours, 2 Z! j8 y8 a0 X$ f9 Y
你这张嘴 真真厉害  h2 V3 h; n2 d
Your speech can’t even keep up with it
" [/ g0 E; C0 S% {* E1 }8 S* D能说会道 无以伦比
# W; l5 g: Q6 z! Q, w5 EIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
7 q7 N& u0 S- S3 ^" l若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
3 _0 W9 h- h. s! J9 eRambling on about a thousand words of love1 b' U# E6 o9 x* o* Q7 a
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲, f7 u$ e5 a+ ]) y
5 a7 L9 M, g: d" b4 h
The only thing I’ve never revealed to you3 D! Y2 l9 R( ~
从未向你吐露衷情
  G. c; P% R! j$ x$ ~- XThat I’ve concealed within my heart is that I love you/ ~7 f+ N. Z) H9 h( I) g% y+ r9 L
爱你是我唯一深藏的秘密. b1 w9 Z1 a" T8 a
From the first moment we met,
# b2 H: P* g2 j; ?/ `对你一见倾心1 d4 z5 B& @0 b% q6 _
I already loved you with all my heart* S: w7 y5 [% L% ?( N7 m: E
从此别无他意' O/ D' ]1 n+ ~( ^8 e
We meet and talk everyday,: `5 V: X; Q  m8 u" P/ |
你我每天见面寒暄
" a3 W0 V" Q% X# m/ nBut we’ve never discussed the matters of the heart# v0 H, G, ?4 G
奈何从未谈及内心& m( m7 y7 D$ l' r( O& U0 i
If I gazed into your eyes and searched your soul,
+ U  r$ b2 m8 u, u! `$ P! g9 Q/ P! G若能凝视你双眼 探入你灵魂4 |- y$ z8 Q# q5 G. S6 a7 ?" N# Q
I would probably know how you feel
# i# w' q5 A" N' s或能知你心意
) y7 j9 ^/ X4 {1 jLove… just the word love/ {! |8 u2 l9 B! a7 o0 v
爱呀,爱就一个字6 y5 L; _6 b. M
Why is it so difficult to express?
: w% W1 ^* j' s为何如此难言?8 a* R9 T% R, }- ]) o$ u+ c! ]
I want to confess that I love you,
. }8 U" o: K) Q* g我多想向你表白3 [. R) f3 J/ Z% b
But I never did: I5 i3 N; n! h3 a
却始终未曾出口
  i7 n% R) u( G1 t+ |One day you’ll probably slip through my fingers
3 J1 u1 a7 N) Q  `只怕有天你从我指缝中溜走
" _9 w2 ?1 m1 n5 oIf today isn’t too late,: c' t9 ^0 Y: H" g* V- `! [+ s
假如还不太迟. K7 }7 |+ j/ E$ f2 F( h. I
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
* M* M) a0 L1 Z# u今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思. X) t9 l  Y8 N# g
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
, X* ^' y8 T; c6 F- |不愿这份爱 逝如流水1 o+ G" y* h0 A
Can I entrust it to you?; ^' X$ o5 m: q* F
可否将它 托付于你?
1 ]: r9 `) k1 i# j+ z+ t& aEntrust my love within your heart
0 q: K" K2 M* T% g从此安放在你心里 哪儿也不去# n& s- f, q) [; J+ L; l% u$ c

, u$ O( a. P% q) F: b, P$ D3 ?" nLove… just the word love0 s) y- l" a5 E( `+ {% @
爱呀,爱就一个字# e4 u$ w2 x/ |( a& G* {
Why is it so difficult to express?
  E# Q/ Z, i6 @7 z为何如何难言?
5 q# Q2 E7 g1 UI want to confess that I love you,% i, M# a' o: ?% K- [" P) B6 X3 s
我多想向你表白
" i5 s$ e' j( X6 C. k5 _- HBut I never did1 n3 ]6 D4 D4 p
却始终未曾出口
7 |; X& q* `  n- \: V& a( K; j$ TOne day you’ll probably slip through my fingers
! p  u4 @8 M- N4 Y% i" i- V" b& I只怕有天你从我指缝中溜走
$ s. p1 v( B2 b1 wIf today isn’t too late,
8 o$ [& \( u3 ]) U# x8 \( P0 A假如还不太迟
  v, U# ^1 a' e3 R: T4 c) GI want to reveal something my heart has been waiting to confess% R( C! W% x" m8 A5 D
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思9 K& \3 c7 }/ X5 q3 ^# @
I don’t want my love to turn into something that will just drift away + @5 V8 B  W' A- j
不愿这份爱 逝如流水1 ?9 ?( R% W- M' `0 e; ~) j+ P
Can I entrust it to you?" n# i) u1 C7 W8 q* J9 {" m
可否将它 托付于你?% A, {! ^+ h: Y
Entrust my love within your heart
' f* ~8 O: G. y' b- Y从此安放在你心里,哪儿也不去. @# s/ C% d  p
) z) N$ r( A4 ~# v
Can I entrust it to you?+ d% R& E/ o1 H# F, r" N% |7 ]: j
可否将它托付于你?# `3 X, j+ @& b$ t1 R
Entrust my love within your heart+ g3 e" N3 c5 A0 x+ X; U% w
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
' K6 K6 T! F3 `8 h; G老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
! n. G9 a; _" v: Z# Z刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  ' C' p4 Q9 N* n
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
% P. s! y) h% J2 c" }刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~1 X0 b( L& Y# ]5 {; \
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
$ @5 N. d+ Q" }" i( \3 Y) u
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-18 14:10 , Processed in 0.047958 second(s), 9 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表