杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......8 w8 ^2 A  P* M8 H" T5 @$ b
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
1 p) O8 ]5 Z4 \% C
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
( f5 S  K% i' Q% mvichida 发表于 2009-1-1 09:20
% {. S1 P9 o3 A, p
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
  y$ p' s0 h; w9 e8 W
( `* R2 @7 I) z8 y$ JThe moonlight is shining brightly, + D+ n3 t( K" u; E5 p) \( A
皎洁明月当空 光华闪耀3 b) t( v9 ~6 _
Making the sky glitter like gold,
* a  D/ a. k& N夜空仿若镀金 炫目灿烂" i" A- j2 ]/ X& z! L/ A1 A( h0 T( j
1 z4 a, s& ~& b& z; B; ]8 O
When I gaze at it, my heart fills with happiness 3 r, m0 ]2 c" k9 \  k* p& u
凝视明月 我心欢畅6 K/ D# v' H1 Y$ j
The moon is shining brightly in my eyes 9 a( I, o$ }. C" D" V. Z+ T! y/ A
月光闪烁 在我眼中, a' y( Z; [' f% l6 Y
The sky is happy down to its soul ' F, {1 @. S5 S3 {4 u
一片丹心 照耀夜空3 N$ y4 [# X' R% }

# A2 l& m/ R* m1 v$ ]( G" A( nWith the moon kissing it every night & K6 L8 C3 p  ~3 E, q) d3 T
看那月亮  夜夜亲吻天空) ~( x9 s& Z' m/ |, w6 ~' B8 r
Seeing the sky content with its love * y- q. s, q; c& u* K
夜空安详  沉浸柔情之中
% ?7 b& @. M$ A- D1 |+ i7 |It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour , P9 i. W9 d" g) W
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
% K, @* x5 ^, S/ E: o- I5 qYou needn’t fear anything
7 Z# {: s# c  }# h& U/ K4 k怕这怕那 又是何苦$ g; o* t+ u' K) c
My love is filled with happiness, loving you steadily1 a( L, D/ X6 y2 w- q' Q
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
5 ^& a2 d" q1 I' H+ \+ nEvery other word you utter is love
+ ~, ?" u! G9 d5 x  d2 R5 p- M4 r口口声声 说你爱我" h* g6 ?+ {" Q* _' T4 m. G/ B
I really want to know just how much you love me
4 ]. c. v- E& T. u真想知道爱的分量 几两几斤% Z3 O, q, ~$ @) m3 R. E
I love you I love you with all my heart
4 R* P# ~9 M- n: @7 U爱你爱你 全心全意
2 f5 e1 `; o* A3 s  VNothing can compare to my love
  U1 @* |9 w3 |世间万物  皆不能比
4 G; |# V/ ?- \- m" F6 n. M, D& u3 m6 j6 `8 T- d
Can it even fill up half the sky, P’? / U! w/ V/ W$ Y8 U2 F1 s
能装满半个天空吗,我的情哥哥?. r* M7 J3 E+ ^; e, ]7 G
The whole sky couldn’t even reach half my love
1 J8 b+ ]5 Q# {0 o' Y/ f整个天空 也盛不住我半份浓情
/ F; h+ j7 S2 iI want so much to see inside your heart % p; ~6 ]9 v  Y4 `
我真想看透你的心! a& k3 V$ X% V! M  C
I invite you to rip it out ( ?& u- ~2 B1 c" {+ J) b% p
你尽管把它掏去
- W% F& b1 g' T( C" c% }To prove my love, I’m willing to die 7 S  m7 P& w' G8 W/ z0 L- p! |
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
9 Y% d* ^& }8 V5 i6 U+ J# I0 pI’m still filled with fear 7 ?) K4 j! X% m* ?
可我依然满心忧虑; v6 B! e* }+ N- @/ P; k6 X
Your glib answers are like 100 silver tongues 8 b* T9 p/ r" T9 d4 ]" ?
你随口花言巧语 若有银舌百张
% P; G4 I0 y% R! z$ m4 \( lI regret not dying
5 G, ^4 p# o& w5 F真恨不能 以死明志; L6 o% B0 Z9 c
I only have one tongue ) R1 v+ b3 E& A) r; H
我笨嘴拙舌 只得一张" ?; x  q& T' E& N, k& q
It’s nothing close to 100,0007 M# J9 h" j3 d6 g) M8 k! i4 c
也恨不得  多如千万: l' y' Q5 x0 }2 l
With such a tongue as yours,
# X: S, o; r& V+ M; U你这张嘴 真真厉害; H  j! o9 R9 R
Your speech can’t even keep up with it + }6 w2 r& o0 D4 d- Y
能说会道 无以伦比
) Q( V! J2 C/ X5 `/ O# M# c* F4 L9 WIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
- U# G+ F, ?& w5 W若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝3 Z3 P6 I% n  {& R7 o  H
Rambling on about a thousand words of love
" `: m* l/ g- r3 O$ L/ q$ a/ l向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
% v3 f- b/ o0 j3 Z6 ^( |% V0 Y# N1 @
The only thing I’ve never revealed to you- j+ U  c/ ?5 b6 M8 p0 w
从未向你吐露衷情
, Z: J% r3 V, H! \# |% j: [( GThat I’ve concealed within my heart is that I love you
" o, ~. [2 E0 h) M爱你是我唯一深藏的秘密" l  _% |5 q" d! D
From the first moment we met,; D: |* b) A. W# i' a$ t' b: r& S
对你一见倾心9 s+ L) Y8 P* P- k7 w! D
I already loved you with all my heart
, v+ W% s9 `; V* N从此别无他意/ n/ R1 x0 {0 h! d- E% I$ s
We meet and talk everyday,' C* k& Q" R( i4 ?5 |; s6 K  j
你我每天见面寒暄
2 m' B+ u/ U: k8 s' M2 zBut we’ve never discussed the matters of the heart
9 i+ t% F: c( }$ z奈何从未谈及内心/ I  G2 i# [+ P8 D- @4 e
If I gazed into your eyes and searched your soul,
+ y8 Y8 @* s' F5 o8 ^若能凝视你双眼 探入你灵魂) b1 @! Z0 U7 `2 s
I would probably know how you feel  ?* `0 }& U4 s, _4 X; k: I
或能知你心意
5 p: C. D3 s* {* b2 WLove… just the word love
7 \/ y% C; o6 c爱呀,爱就一个字
: u" O1 o3 e7 x+ `9 G0 s' o1 r0 gWhy is it so difficult to express?
0 Y$ n& o6 O5 |* D$ B, i" D) l. ?为何如此难言?
& x8 v& Y8 I: T) ?: o  g! XI want to confess that I love you,
+ d1 w6 \  F) Y; M9 \我多想向你表白/ u" `, d* g1 y2 Q& J7 r6 R# A$ {& q  g
But I never did
/ R- N4 {: {( I, I却始终未曾出口
+ `. ?8 S1 x  D  V+ }7 \' YOne day you’ll probably slip through my fingers
  t( g7 T) T+ |, h7 {' ]7 Q只怕有天你从我指缝中溜走/ @6 G# I  {$ A2 W" K) @
If today isn’t too late,
( K8 Y" s( _* ~" T假如还不太迟
* x7 W0 p6 v4 E+ M$ c9 iI want to reveal something my heart has been waiting to confess: N& C+ |+ f7 u
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思7 T7 T" o( O! b5 x9 N5 g" M
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
- p! J4 U+ y1 M/ D! `: S3 y不愿这份爱 逝如流水
& _) n1 ^6 Z  u5 a! |1 s9 NCan I entrust it to you?: `3 b" O7 ]  d4 m5 {# R
可否将它 托付于你?
! n/ n6 V! w/ X: U, G, f' U/ pEntrust my love within your heart% k) E9 H( f$ A+ m% _) a4 T* A
从此安放在你心里 哪儿也不去
2 {$ `* w! h& O# c* D" J/ u/ d4 w( V2 I7 x9 n% n3 [6 O  u( p0 O
Love… just the word love* w7 x2 E. t* S7 G% X$ u
爱呀,爱就一个字2 r4 X: m7 a% ?/ G9 m! x
Why is it so difficult to express?, J: z3 \% o2 ^$ _
为何如何难言?! [& L* j  g6 P% ^
I want to confess that I love you,- I) y0 Q. W* d9 s- z
我多想向你表白
2 o/ V  z5 Y! J; T/ DBut I never did
% j9 u5 `; M  [却始终未曾出口  C  Y) r3 b; N" Y( }! S2 c! m
One day you’ll probably slip through my fingers
( e) T* D* \& G只怕有天你从我指缝中溜走. l4 w9 f  o1 a5 M0 S" B
If today isn’t too late,) Z" H- Z& D' s& H7 O
假如还不太迟 , q  {5 S7 S3 F8 `
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
7 K# ]( M% o* A* T; D今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
; }% A$ z3 [6 z) zI don’t want my love to turn into something that will just drift away . ~& h& y6 v6 c- o. r- x* H, S% a# X
不愿这份爱 逝如流水
  ]4 P7 v! V8 `' Z# eCan I entrust it to you?
! `9 A( Q4 {6 J' K0 ?可否将它 托付于你?
# h7 y; D. f* q3 W8 sEntrust my love within your heart
0 V' [$ Z$ C' U+ S$ A) m2 [, i; ^从此安放在你心里,哪儿也不去  p) Z, I4 z. ]0 A- i5 P. _! [
# j, t+ f9 ^! Z
Can I entrust it to you?
* ?3 }6 ?5 J% J! p可否将它托付于你?4 k2 d* }6 Z) `5 ]% H; y
Entrust my love within your heart
8 s. ?, h: d5 V+ f, s0 p) X  v从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 2 N% o6 d; [" b  j( V
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
* o8 Y8 ^) G* u5 Z& A刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
, N, G) R4 w4 H) b/ V2 @: J/ y老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
# P5 L. j& g: Q刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~5 S- H% G2 ?$ f8 J3 n9 h4 B; @+ N
vichida 发表于 2009-1-1 10:38

9 _* k# W! b9 N$ p) G# S3 B, }不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-4 07:40 , Processed in 0.047645 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表